Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

В (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Такам сарайран инҫетре мар ҫӳрет; кӑшт утса кайкалать те чарӑнса тӑрать, в тепӗр минутран каллех тап-тап тунӑ сасӑ.

Кто-то ходил недалеко от сарая; пройдет немного и остановится, а через минуту опять: туп, туп…

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

«Ҫынсен шухӑшне шута илсе, ял пурнӑҫне хӑтлӑлатас ӗҫе малалла та тӑсӑпӑр», — терӗ В.Н.Никифоров, пултаруллӑ та мал ӗмӗтлӗ ҫынсемпе тӗллевсене пурнӑҫа кӗртме май килнине палӑртса.

«Учитывая мнение людей, продолжим работу по наведению удобств в деревенской жизни», — сказал В.Н.Никифоров, отметив, что достичь всего помогли целеустремленные и перспективные людьи.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Раҫҫейӗн Литература тата Чӑваш Енӗн К.Вванов ҫулталӑкне халалланӑ литература картишне кӗрсе курчӗ.

Help to translate

Ҫак ӑнтӑлу халӗ те пӗрремӗш вырӑнта // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015.06.16

В.Алентей сӑпайлӑ, ҫынна хаклама, хисеплеме, яланах пулӑшма хатӗр ҫын пулнӑ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ялти шкул ачисем залра ларакансене пурне те В.Алентее халалласа тунӑ кӗнеке закладкисене парнелесе тухрӗҫ.

Деревенские школьники всем сидевшим в зале подарили посвященные В.Алендею книжные закладки.

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

1943 ҫулта В.Алентей сылтӑм урасӑр тӑван яла таврӑнать.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

В.Алентей шкулта вӗреннӗ чухнех литература енне туртӑнни паллӑ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

В.Алентей 100 ҫул тултарнине халалласа районти «Хӗрлӗ ялав» хаҫат редакцийӗ В.С.Алентей ячӗллӗ премин конкурсне 3 тӗрлӗ номинаципе — прозӑпа, публицистикӑпа, пэзипе — ирттерчӗ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

ЧР Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Ю.Зорин В.Алентей 100 ҫул тултарнине халалласа ирттернӗ ӗҫсене активлӑ хутшӑннӑ ҫынсене Чӑваш наци конгресӗн Хисеп грамотисемпе чысларӗ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Чи малтанах саламлӑ сӑмахсемпе Вӑрмар район пуҫлӑхӗ М.Пуклаков, ЧР строительствӑпа архитектура тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх министрӗн пӗрремӗш заместителӗ В.Максимов, ЧР Пашалӑх Канашӗн депутачӗ Ю.Зорин тата ыттисем тухса калаҫрӗҫ.

Сначала с поздравительным словом выступил глава Урмарского района М. Пуклаков, первый заместитель министра строительства, архитектуры и жилищно-коммунального хозяйства ЧР В. Максимов, депутат Государственного Совета ЧР Ю.Зорин и другие.

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ятарласа хатӗрленӗ сценари тӑрӑх уява Кӗтеснерти библиотека заведующийӗ С.Скворцова, Вӑрмарти тӗп библиотека ӗҫченӗ Р.Иванова, Вӑрмарти культура ҫурчӗн ӗҫченӗ В.Степанова улшӑна-улшӑна ертсе пычӗҫ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Кунта официаллӑ ҫынсем, сумлӑ хӑнасем, В.Алентейӑн тӑванӗсем, Кӗтеснер ял халӑхӗ, шкул ачисем, районти культура ӗҫченӗсем тата ыттисем те йышлӑн пуҫтарӑнчӗҫ.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Кӗтеснерӗн мухтавлӑ ывӑлӗ В.Алентей ҫуралнӑранпа 100 ҫул ҫитнине халалланӑ уявӑн тӗп мероприятийӗ ялти культура ҫуртӗнче иртрӗ.

Главное мероприятие праздника, посвященного 100-летнему юбилею со дня рождения В.Алентея, знаменитого сына Кудеснер, прошло в деревенском доме культуры.

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

К.Вванов ячӗллӗ Чӑваш академи драма театрӗнче виҫӗ теҫетке ҫул (1983–2013) выляса, Надежда Кириллова халӑх юратакан тава тивӗҫнӗ артистка, Митта Ваҫлей премийӗн лауреачӗ, режиссер, театровед пулса тӑчӗ.

Играя три десятка лет в Чувашском академическом драматическом театре имени К.В.Иванова (1983–2013), Надежда Кириллова стала любимой народом заслуженной артисткой, лауреатом премии Василия Митты, режиссером, театроведом.

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

«Квартира, которую я занимаю во втором этаже дома, в котором вы предположили произвести некоторые перестройки, вполне соответствует моему образу жизни и приобретенной, вследствии долгого пребывания в сем доме, привычке. Известясь через крепостного моего человека, Захара Трофимова, что вы приказали сообщить мне, что занимаемая мною квартира…»

«Квартира, которую я занимаю во втором этаже дома, в котором вы предположили произвести некоторые перестройки, вполне соответствует моему образу жизни и приобретенной, вследствие долгого пребывания в сем доме, привычке. Известясь через крепостного моего человека, Захара Трофимова, что вы приказали сообщить мне, что занимаемая мною квартира…»

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Редактор (В.И. Давыдов-Анатри).

Редактор (В. И. Давыдов-Анатри).

И. А. Гончаровӑн паллӑ романӗ чӑвашла // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

В. И. Ленин хӑйӗн статьисенче Обломов сӑнарӗпе час-часах усӑ курнӑ, — ҫак вилӗмсӗр сӑнар урлӑ вӑл либералла народниксемпе меньшевиксене хытӑ критикленӗ.

В. И. Ленин часто использовал образ Обломова в своих статьях, — через этот бессмертный образ он жестко критиковал либеральных народников и меньшевиков.

И. А. Гончаровӑн паллӑ романӗ чӑвашла // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унӑн вӗренекенӗсем, ученӑйӑн ӗҫне малалла тӑсакансем йышлӑ, ҫав шутра И.Г.Бубнов, П.Ф.Папкович, В.Л.Поздюнин, Ю.А.Шиманский, А.П.Шершов, А.И.Балкашин, В.Г.Власов, Д.И.Маслов тата ытти ученӑйсем.

Среди его учеников и последователей такие талантливые ученые, как И. Г. Бубнов, П. Ф. Папкович, В. Л. Поздюнин, Ю. А. Шиманский, А. П. Шершов, А. И. Балкашин, В. Г. Власов, Д. И. Маслов и многие другие.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс техника комитетӗнчен кайнӑ хыҫҫӑн Алексей Николаевич механика теорийӗпе ҫыхӑннӑ кӗнекине ҫырса пӗтерет, «Теория корабля» ятлӑ курссне пуянлатать тата «О некоторых дифференциальных уравнениях математической физики, имеющих приложение в технических вопросах» ятлӑ ҫӗнӗ ӗҫ ҫырать.

Сразу же после ухода из Морского технического комитета Алексей Николаевич заканчивает книгу по теоретической механике, дополняет свой курс «Теория корабля» и пишет новый труд — «О некоторых дифференциальных уравнениях математической физики, имеющих приложение в технических вопросах».

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Карап тинӗсре куҫса ҫӳренин математика формулипе эпӗ 30 ҫул интересленетӗп ӗнтӗ. Ҫак ыйтупа пичетленнӗ мӗнпур статьясене вуласа тухрӑм. Ку тарана ҫитиччен ҫак ыйтӑва Крылов статйинчи пек тӗплӗн уҫса панине курманччӗ-ха», — тенӗ обществӑн вице-президенчӗ В.Уайт.

«Я интересуюсь проблемой математического выражения движения корабля в море уже тридцать лет. Я изучал все статьи, посвященные этой проблеме… и я должен признаться, что мне еще не приходилось сталкиваться с такой ясной разработкой этой проблемы, какую мы видим в данной статье», — резюмировал вице-президент Общества В. Уайт.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed