Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула the word is in our database.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Салтака каяканнине киле юлаканни лешӗ мӗн ыйтнӑ — памалла пулнӑ: инҫе ҫула тухса кайичченех — тен, ик-виҫӗ уйӑх — ҫитернӗ ӑна, ӗҫтернӗ, тумлантарнӑ.

Кроме того, уходящему в солдаты остававшийся дома юноша должен был отдать все, что тот ни попросит, а также кормить, поить и одевать его три-четыре месяца до ухода в армию.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан упӑшку сисӗ, пирӗн ҫула пӳлсе хурӗ.

А коль муж прознает, и вовсе нам каюк —

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр Карачура ҫыннисене пӑрахса кунтан виҫ ҫухрӑмри Пуканкасси еннелле тапраннӑччӗ, пӑлхавҫӑсем, 500 ҫын пулӗ, пирӗн ҫула пӳлсе ҫав ял уй хапхине пырса та тӑчӗҫ.

Во избежание столкновения мы решили отступить в находившуюся в трех верстах деревню Пуганкасы, но бунтовщики (их было не менее 500 человек) преградили нам путь, выстроившись у ворот околицы.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е инҫе ҫула кайма та, тен, ҫав ӗмӗте тӗпе хурса ҫеҫ килӗшнӗ вӑл?

Или он согласился на дальнее путешествие только на основании этого желания?

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иванов Ваҫлее пилӗк ҫӗр хут шпицрутенпа ҫаптарнӑ та больницӑран сывалса тухсан икӗ ҫула крепосла ӗҫе янӑ.

Иванов Василий получил пятьсот шпицрутенов и после выхода из больницы был приговорен к двум годам крепостных работ.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шурча вӑрҫи хыҫҫӑн Палатай Ҫтаппанне (Сидоров Степана) ҫар сучӗ пин хут шпицрутенпа (хулӑпа) ҫаптарса тӑватӑ ҫула каторгӑна ӑсатнӑ.

После подавления Акрамовского восстания Степана Палатая (Сидорова) военный суд присудил к тысяче ударов шпицрутенами и четырем годам каторги.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апатланма тесен, ҫула май Ҫӗрпӳ хулине кӗрсе тухма тивет пуль ӗнтӗ.

«Пообедать все же надо, заедем в Цивильск», — решил Гарткевич.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапах тӳрех Шуркассине иртсе кайман, ҫула май вулӑс ялне кӗрсе тухас тенӗ.

Но прежде все же решил заглянуть в волостное село, а уж потом пройти в родные Шургасы.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫула май лашине кӗрсе пӑхрӗ таркӑн.

Он проверил, все ли в порядке с лошадью.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ аллӑ виҫҫӗре пырап ӗнтӗ, ҫак ҫула ҫитсе пӗрре тӑраниччен ҫисе курман.

Мне пятьдесят третий год, а я за всю жизнь ни разу не поел досыта.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халӗ пӗр ҫӑмӑлпа ҫула тухрӑм.

А сейчас я по одному делу выехал —

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуппа ун майри Янтула ҫула кӑларса яриччен калаҫнӑ-ши тиекпе?

Интересно, говорили с ним поп с попадьей про Савдеби?

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫула май эп хунькассине кӗрсе тухасшӑн.

Вот я по пути и навешу тестя.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ыран ҫула тухмалла-и-ха ман?

— В дорогу-то завтра выходить? — перебил попа Яндул.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Анчах ҫурхи шыв йӑтӑнса анчӗ те, путса вилес тесен ҫула ҫуран тухма та юрать.

— Ну, ежели хочешь утонуть, можно и пешим — в половодье в самый раз.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ тенкӗпе ҫеҫ ҫула тухма ҫук…

Только с двумя рублями в дорогу не выйдешь.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепрер сехетрен-иккӗрен ҫула тухӑпӑр.

Часа через два тронемся в путь.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫула тухмаллах пулсан ыран ӑсатӑпӑр сана.

И если тебе непременно надо идти, мы проводим тебя завтра…

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫула май вӗсем «кураксене» те аякран пӑхса иртрӗҫ.

Они еще издали увидели по-прежнему сидящую под дубом троицу.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑшӗ-хӑшӗ вӑрӑм ҫула кайнӑ чухне пилсӗр ҫынна тӗл пулсан е каялла ҫаврӑнать, е чӑпӑрккине пӑрахса хӑварать.

А уж коль снарядился в длинную дорогу и повстречал беспутного человека, лучше повернуть назад или огреть бедолагу кнутом.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed