Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупма (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Тупма ҫук главный инженера вӗсем хушшинче тӗл пуласса шанса, Таня трактор патне пычӗ.

Надеясь найти среди них неуловимого главного инженера, Таня пошла к трактору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ Беридзене шыратӑп, мӗнле ҫын вара вӑл сирӗн, шыраса та тупма ҫукскер.

Я Беридзе ищу, он у вас какой-то неуловимый.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мускавра, ҫӗнӗ ӗҫе йышӑннӑ чухнех, ҫав ӗҫе ӑнӑҫлӑ пурнӑҫласси вӑхӑта виҫӗ хут чакарма май паракан меслетсене тупма пултарсан ҫеҫ килнине ӑнланса илнӗ.

Еще в Москве, принимая новое назначение, он понял: успех дела будет зависеть от того, найдутся ли способы сжать время в три раза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вӑхӑтрах строительство начальникӗ ҫитмен материалсемпе оборудованисем шыраса тупма Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнчи, Ҫӗпӗрти, Уралти пур пысӑк хуласене те пултаруллӑ ҫынсем яма шут тытрӗ.

Одновременно начальник строительства решил послать во все крупные города Дальнего Востока, Сибири и Урала толковых людей для розыска и приобретения недостающих материалов и оборудования.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трассӑпа ҫыхӑнмалли пӗртен-пӗр май вӑл самолет пулнӑ, анчах вӑл та участоксене почта пӑрахса пама ҫеҫ пултарнӑ — ӑна анса лармашкӑн вырӑн шыраса тупма май килмен.

Единственным средством связи с трассой был теперь самолет, но и он мог только сбросить почту на участках — место для посадки невозможно было найти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн йӑнӑшӑн пуҫламӑшӗпе вӗҫне тупма пулӑшӑп, — килӗшрӗ Батманов.

— Я вам помогу найти начало и конец ошибки, — пообещал Батманов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, юлташа хӑйӗн шӑпине тупма памалла: вӑл фронта кайма тем пек ӗмӗтленет, ку вара пит те паха!

Может быть, товарищу надо дать возможность самому определить свою судьбу: он мечтает идти на фронт, а это ведь очень важно!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хулара пӳлӗм тупма йывӑр мар.

Я объяснил, что комнату в городе найти нетрудно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Ольгӑна чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем хушшинче шанчӑклӑ патриотсем тупма хушрӑм.

Я поручил Ольге найти надежных патриотов среди железнодорожников.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тен, вӑл пӑшал тупма пулӑшӗ.

Может быть, он поможет достать оружие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анатоли Косухинӑн пӳртӗнчен аванни тупма та хӗн: пӳрчӗ хула хӗрринче, уйрӑм килкарти тата сад.

Самым подходящим местом был дом Анатолия на окраине города с большим изолированным двором и садом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Халлӗхе ун патне юлар, — канаш пачӗ Гриша, — ку ҫынтан шанчӑклине тупма хӗн.

— Оставайтесь пока у него, — посоветовал Гриша, — надежнее человека не найти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комитет решенийӗ тӑрӑх, эпӗ Лидия Николаевнӑна пароль каларӑм та наборщица Никишовӑна шыраса тупма хушрӑм.

Согласно решению комитета, я сообщил Лидии Николаевне пароль и поручил ей разыскать наборщицу Никишову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пире инструментсем, материалсем кирлӗ, — терӗм ӑна сывпуллашнӑ чух, — тупма тӑрӑшӑр.

— Нам инструменты и материалы нужны, — сказал я на прощание, — постарайтесь достать их.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Переводчик урлӑ нимӗҫсен комендатурине кӗме май тупма тӑрӑшас пулать.

Через переводчика можно было попытаться найти лазейку в немецкую комендатуру.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пахомовпа ҫыхӑну пулман пирки (пирӗн типографи халӗ те ун патӗнче) Сирота Керче хӑварнӑ Никишова наворщицӑна шыраса тупас пулать тата типографи валли пӳрт тупма тивет.

Поскольку связи с Пахомовым пока нет, а наша типография у него, надо было найти наборщицу Никишову, которая оставлена Сиротой в Керчи, и подыскать домик под типографию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тен, эсир ӑҫтан та пулин кантӑк та тупма пултаратӑр пулӗ? — ыйтрӗ вӑл.

Спросил: — А может быть, вы сможете где-нибудь и стекла добыть?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасса хулӑнлатса, калас-и, калас мар-и, тенӗ пек, хам снабжени енӗпе ӗҫлени ҫинчен, эрех те, мануфактура та тупма пулни ҫинчен каларӑм.

Понизив голос и как бы сомневаясь, стоит ли говорить, я сказал, что работаю по снабжению, достать можно и вино и мануфактуру.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Председательтен эпӗ мана кӑларса яма пит «усал» сӑлтав тупма ыйтрӑм.

Я попросил председателя уволить меня с работы с самой «страшной» мотивировкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн раци ҫукчӗ, Владимир Семенович ӑна командовани урлӑ тупма пулчӗ.

Рации у него не было, Владимир Семенович собирался ее достать через командование.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed