Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

текех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Фролов текех ӗнтӗ выртаймасть те, купе тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳрет.

Фролов уже не мог лежать, он начал ходить взад и вперед по купе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем текех нихҫан та вӑранас ҫук.

Им уже никогда не проснуться.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чаплина халӗ ӗнтӗ Архангельскра текех никам та асӑнмасть.

Чаплина в Архангельске уже никто не помнил.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑт, эпӗ кунта текех пурӑнма пултарайманнине ӑнланаймастӑр эсир, — терӗ хальхинче вӑл хыттӑн, унӑн сасси каллех ҫиллӗн янӑрама тытӑнчӗ.

— А вот вам непонятно, что я до точки дошел, — уже громко заговорил он, и в голосе его опять зазвучала злоба.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ текех тӳсме пултараймастӑп, ирсӗр усалсем!

— Я больше не могу, проклятые!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыхӑпа карҫинкӑна салтаксенчен пӗри кула-кула пуҫтарса илчӗ, вара Шура ҫав карҫинкӑна та, ӑшӑ япаласене те Николай текех курас ҫуккине ӑнланчӗ.

Узел и корзинку, смеясь, подобрал один из солдат, и Шура поняла, что ни этой корзинки, ни теплых вещей Николай уже не увидит.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ текех тарҫӑ пуласшӑн мар!

Не желаю!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Текех килсе сӑмсисене чикес ҫук ӗнтӗ.

Не сунутся больше!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Текех манӑн никам та ҫук-ши вара?

Неужели никого нет?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӑл, ҫак Россия, текех тӗнчере пулмасть…

Но ее не будет, этой России…

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Россия текех ҫук.

Нет больше России.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сентябрь уйӑхӗнче хӑш-пӗр чухне ҫав тери вӑйлӑ тӑм илнипе вӑл шап-шур пӗркенчӗкпе витӗнсе ларать те текех вара вай илеймест.

А в сентябре крепкий морозец иногда накинет на нее такой белый саван, что ей уж и не оправиться.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Текех ан лӗпӗртетсе ҫӳретӗр!

Чтоб не распространялся!

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл, тӗтрепе хупланнӑскер, текех ун ӑшӗнче ишмест ӗнтӗ, халӗ ура айӗнчи ҫул та курӑна пуҫларӗ.

Она уже не плыла в нем, закрытая им, она уже видела дорогу под ногами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй ҫинчен килсе кӗрекен шухӑшсене татӑклӑн сирсе ячӗ, вӗсем ҫинчен текех аса та илмерӗ.

Она решительно отвела мысли о себе, загнала их в глубину, заперла семью печатями.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Амӑшӗ: «Эсӗ текех ан ашкӑн тесе, ҫаптартӑм эпӗ сана» — тет пулсан, вӑл питӗ хытӑ ҫаптарнине те тӳснӗ, анчах амӑшӗ: «Эпӗ сана, аскӑна, хӗнерӗм!» — тесен, вара Дуняшка алпа сӗртӗнсенех куҫҫуль юхтарнӑ.

Если мать отвечала: «Похлопала я тебя, чтобы ты не озорничала», — Дуняшка миролюбиво переносила самые крепкие шлепки, но если мать говорила: «Побила я тебя, прокуду!» — то Дуняшка заливалась горькими слезами от одного прикосновения.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Текех пӗр-пӗринчен ниҫта та каймалла пулас ҫукки мӗн тери пысӑк телей! — терӗ Валентина.

Какое счастье, что уже больше никуда не надо уезжать друг от друга! — сказала Валентина.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Текех ӗнтӗ пӗр-пӗринчен уйрӑм пурӑнасси, унта-кунта тухса каясси пулмасть, ирхине вӑрансан, унӑн сӑн-питне юнашарах курма пулать, ӑна кулленех курма пулать.

Больше не будет разлуки и отъездов, можно будет проснуться утром и увидеть его лицо рядом, можно будет видеть его ежедневно.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ӗҫлеме килӗшмен, мӗншӗн тесен ҫав трактор ҫӗре япӑх сухаланӑ, анчах вӑхӑт иртсе пынипе, ҫӗр сухаламасӑр текех выртма пултарайманнипе тата урӑх трактор ҫуккипе вӑл чылай харкашнӑ хыҫҫӑн ҫав тракторпах ӗҫлеме килӗшнӗ.

Василий отказался, потому что пахота получалась недоброкачественной, но после долгих пререканий вынужден был подчиниться, так как сроки уходили, земля перестаивала, а другого трактора не было.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн текех иксӗмӗрӗн пӗрле ҫӳремелле мар, — тесе пӗлтерчӗ вӑл хӗре вӑйӑран киле ӑсатнӑ чухне.

Нам с тобой больше не гулять, — сказал он, провожая девушку до дому с гулянья.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed