Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
— Докуменчӗсене тӗрӗслемелле те — ӗҫӗ те пӗтрӗ! — терӗ Анатолий.

— Документы проверить — и всё! — предложил Анатолий.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хуҫи таврах чупкаласа ҫӳрет вӑл, кантӑрипе пӑвӑнас пек йӑлмакланса пӗтрӗ.

Он стал бегать возле хозяина, пока не обмотал вокруг него веревку и чуть не удавился.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Секретарь пире хӑй пӳлӗмӗнчен хӑваласах ярӗ те — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

— Шуганет нас секретарь из своего кабинета — и всё.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ халӗ хура тӑпра сийӗ пӗтрӗ ӗнтӗ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Йывӑҫсем лартса тухмалла та — ӗҫӗ те пӗтрӗ, тенӗ пулать вара сирӗнтен нумайӑшӗ, тата сад та ҫур гектартан ытла кая ниепле те пулмалла мар, тенӗ иккен.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ӗҫӗ те пӗтрӗ!

Help to translate

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Турӑм та, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Построил, да и все.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Акӑ чӑрӑшлӑх та пӗтрӗ.

Но вот ельник кончился.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Сӗлӗ пусси пӗтрӗ.

Овес кончился.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Пӗтрӗ ӗнтӗ ыранхи кун, — шӑл витӗр каласа хучӗ ҫӳллӗ те ҫинҫе ураллӑ Лодька Виноградов.

— Весь завтрашний день насмарку! — процедил сквозь зубы высокий, тонконогий Лодька Виноградов.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Тытӑнтӑмӑр та — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Пӗтрӗ, Иван Иваныч!

Пропал Иван Иваныч!

VI. Канӑҫсӑр каҫ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Юлашки кунсенче вӑл, хуллен-хуллен, васкамасӑр хӑйпӑтса илнӗ чухнехи евӗр, ҫав тери хытӑ ыратрӗ, унтан ыратни пӗтрӗ, ҫакӑнпа пӗрле чӗрни хӑй те ҫухалчӗ.

В последние дни он сильно болел, словно ноготь медленно срывали, и вот боль ушла, и вместе с ней ушло ощущение ногтя.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Халӑх пухӑнӗ, Кузнецов асӑрхӗ — вара пӗтрӗ

Соберется толпа, увидит Кузнецов — и все…

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫак ашӑнчӑкра нерва ҫаклатрӑн иккен, вара пӗтрӗ

Если в этом месиве я задену нерв, тогда конец…

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Пӗтрӗ!» — хыпса илчӗ самантлӑха шухӑш, ҫавӑнтах, ним ӑнлавсӑр, сӳнчӗ.

«Конец!» — вспыхнула на мгновение мысль и тут же, неосознанной, погасла.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

 — Акӑ пӗтрӗ те пирӗн савнӑҫ… —

 — Вот и кончилось наше счастье… —

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Ну, вӑрҫӑ пӗтрӗ!

— Ну, война кончилась!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ каям луччӗ… вӑй пӗтрӗ!

Я лучше уйду… силов моих нету!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӳсӗм пӗтрӗ уттарса килсе!

— Нету моего терпения тянуться шагом!

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed