Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Пурнӑҫ епле сирӗн? — ыйтрӗ Штокман, хӑй ларнӑ вырӑнӗнчен сиккелесе, чӑрканкаласа.

— Как у вас житье? — спросил Штокман, подпрыгивая и качаясь на сиденье.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кам таврашӗ пултӑр-ха эсир хушамат енчен? — интересленсе ыйтрӗ Федот.

— Чей же вы будете по прозвищу? — поинтересовался Федот.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Малтан вӑл туртмалли ыйтрӗ, унтан тӳсеймерӗ — юмахлама пуҫларӗ:

Он сначала попросил закурить, а потом уже спросил:

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Крыльца ҫинче крахмалланӑ саппунне кӑпӑртаттарса тӑракан горничнӑйран: — Хӑй килтех-и? — тесе ыйтрӗ.

На крыльце спросил у горничной, гремевшей накрахмаленным фартуком: — Сам дома?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лавккаран лӑкӑштатса килекен Пантелей Прокофьевич, интересленсе, дворовӑй Никитӑран: — Ӑҫта тухса кайрӗ-ха ку хуҫа хӗрӗ, тӗпкӗчӗ? — тесе ыйтрӗ.

Хромавший из лавки Пантелей Прокофьевич поинтересовался, обращаясь к дворовому Никите: — Куда ж отправилась наследница-то?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лиза кӑшт чӗнмесӗр тӑчӗ те, темрен кулса: — Сирӗн туй пулнӑ темеҫҫӗ-и? — тесе ыйтрӗ.

Лиза помолчала и, чему-то улыбаясь, спросила: — Ведь у вас какая-то свадьба была?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӳсӗрӗлсе кайнӑ Гришака асатте хӑй ҫумӗнче ларакан ҫыннӑн сарлака шӑмӑллӑ ҫурӑмне ыталарӗ, хӑлхинчен вӑрӑмтуна пек нӑйӑлтатса: — Миҫемӗш ҫулта присяга панӑ? — тесе ыйтрӗ.

Пьяненький дед Гришака обнимал ширококостную спину соседа по лавке, брунжал по-комариному ему в ухо: — Какого года присяги?

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Час пӗтет-и?» — ыйтрӗ Григорий, куҫӗсемпе хӑй ҫине айӑккӑн Петро пӑхнине асӑрхаса.

«Скоро кончится?» — спросил Григорий глазами, поймав сбоку Петров взгляд.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий парнене илчӗ, Наталие, хӑйӗн кашкӑр шӑлӗсем пек шӑлӗсен йӑлтӑрккине кӑтартса, шартарсах ячӗ, унтан кулса ыйтрӗ:

Принимая подарок, Григорий ослепил ее белизною своих волчьих зубов, спросил:

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫыхатӑн? — кӗскен ыйтрӗ вӑл, шарфӑн мамӑклӑ тӑрӑхӗ ҫине куҫне хӗссе.

— Вяжешь? — коротко спрашивал он и подмигивал на пушистые махры шарфа.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле пултӑр-ха вара? — тата тепӗр хут ыйтрӗ вӑл, ӑна куҫӗнчен пӑхма тӑрӑшса.

— Как же это? — переспросила она, стараясь заглянуть ему в глаза.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Апла, пӗтрӗ пулать пирӗн юрату? — ыйтрӗ Григорий, хырӑмӗ ҫине чавсаланса выртса тата калаҫнӑ хушӑра чӑмласа нимӗрлентернӗ йытпырши чечекӗн хӗрлӗ чӑмлакне сурса кӑларса.

— Значится, кончилась наша любовь? — спросил Григорий и лег на живот, облокотившись и выплевывая розовые, изжеванные под разговор лепестки повительного цветка.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Айӑплине шыратӑн-им? — сӗрсе ыйтрӗ Григорий, курӑк тунине шӑлпа ҫыртса татса.

— Виноватого ищешь? — перекусывая травяную былку, протянул он.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья хапхана уҫса ячӗ те: — Хӑҫан килетӗн? — тесе ыйтрӗ хӑюллӑраххӑн.

Распахнув ворота, Аксинья осмелилась спросить: — Когда приедешь?

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, кая юлнӑ ула вӑкӑрне хулӑпала ҫилӗллӗн тивертсе илсе, пуҫне ҫавӑрмасӑрах ыйтрӗ:

Григорий, злобно хлестнув хворостиной отставшего муругого быка, сказал, не поворачивая головы:

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хӑш лаши? — ыйтрӗ карчӑк.

— Какой из них?

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ мӗн паян пит салху? — кулса ыйтрӗ Дарья.

— Ты чего это такой ненастный? — улыбнулась Дарья.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Вӑрман ҫумӗнчен ҫулма пуҫлатпӑр-и? — ыйтрӗ Григорий.

— От лесу будем зачинать? — спросил Григорий.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ӑҫтан чупма тытӑнмалла? — ыйтрӗ Митькӑран сотник, пэнснине тӳрлетсе лартса тата Митька ӑйӑрӗн ӑмринчи тӗреклӗ шӑнӑрӗсем ҫине ӑшшӑн куҫ хывса.

— Откуда скакать? — обратился к Митьке сотник, поправляя пенсне и любуясь могучими грудными мускулами Митькиного жеребца.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эсӗ, шӑпӑрлан, мӗн тума килтӗн? — тесе ыйтрӗ вӑл, кӗретӗнех курас килмен пек.

— Ты, забурунный, чего прибег? — спросила она с видимым неудовольствием.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed