Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Сире, паллах, никам та ирӗксӗр пӗрлештермест, — терӗ вӑл, нимӗн тума пӗлмен Любушкинӑн тӗл-тӗл хӑмла ҫырли пек хӗрелсе кайнӑ питне сӑнаса.

— Настаивать на вашем объединении никто, конечно, не будет, — сказал он, наблюдая за растерянным, в малиновых пятнах лицом Любушкиной.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ман сире пӑхмалла та ӗнтӗ, эпир хамӑр патӑрта-ҫке… — вӑл халӗ те хӑйне сисӗмӗ улталамарӗ-ши тесе шутларӗ, Пробатов вара унран хӑех лайӑх пӗлекен япаласем ҫинчен илтесшӗн пулчӗ.

Это мне надо за вами ухаживать, а мы у себя дома… — Она еще не была уверена, что чутье обмануло ее и Пробатов только и добивался услышать от нее то, что и сам хорошо знал.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, ну, — терӗ Пробатов, — Кунта ӗҫ чылай кӑткӑсрах пек туйӑнмасть-и сире?

— Ну, ну, — сказал Пробатов, — а не кажется ли вам, что там все обстоит гораздо сложнее?

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл вӗсене нумай пулмасть пулса иртнӗ Пленум ҫинчен, вӗсем текех ахаль ӗҫлес ҫукки ҫинчен каласа кӑтартнӑ, сире райком секретарӗ совет влаҫӗпе хӑратма пӑхнине чӗре патне ан илӗр, тенӗ.

Он рассказал им и о недавнем Пленуме, о том, что с этого дня они не будут больше работать «за палочку», что они не должны всерьез принимать слова секретаря райкома, пытавшегося их запугать с помощью Советской власти.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Корней Иванович, сире хӑнара питӗ кӑмӑла кайӗ те, сирӗн, тен, завода та каяс килмӗ?

— Может быть, Корней Иванович, вам в гостях так понравится, что вы не захотите и на завод возвращаться?

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Иван Фомич, ман шутпа, халӗ сире паллӑ ӗнтӗ: ку вӑл тахҫантанпах пыракан пит илемлех мар харкашуллӑ истори!

— Я думаю, Иван Фомич, вам теперь ясно, что это давняя и не очень красивая склочная история!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сӑмах ҫын ҫинчен пынӑ чухне кунта урӑхларах хатӗр кирлӗ пек туйӑнмасть-и сире?

Не кажется ли вам, что, когда заходит речь о человеке, здесь нужен инструмент потоньше?

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫапах та пуртӑпа касма сӗнместӗп эпӗ сире!

— И однако, действовать топором я вам не советую!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ахаль пулсан, паллас ҫукчӗ те сире, Иван Фомич, — калаҫма пуҫларӑр та, — ну, ку ҫавах, тетӗп, — терӗ те Корней, хӑйне хута кӗрекен ҫынна шыранӑ пек, хӗрӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

— Так бы я вас не признал, Иван Фомич, а заговорили — ну, думаю, это он, — сказал Корней и, как бы ища поддержки, оглянулся на дочь.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Хӗрлӗ маяк» колхоз халӗ ӳсӗм ҫулӗпе пырать, ун тупӑшӗ сакӑр ҫӗр пине ҫитнӗ, Лузгин юлташ та, сире каласа панӑ пек, усал ҫын мар, бюрократ мар…

Колхоз «Красный маяк» сейчас находится на подъеме, доход его дошел до восьмисот тысяч, да и товарищ Лузгин не такой злодей и бюрократ, каким его расписывают…

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Каҫарӑрах, Иван Фомич, анчах та сире кунта тӗрӗс мар каласа кӑтартаҫҫӗ! — терӗ вӑл сасартӑк, лав хыҫӗнчен тухса.

— Извините, Иван Фомич, но вас здесь неправильно информируют! — проговорила вдруг она, выступая из-за воза.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сире тавра ҫулпа илсе килме хатӗрленнӗ.

Собирались кругом вас провезти.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр ҫула кӑна бульдозерпа мӗн чухлӗ якатрӗҫ — сире килме лайӑх пултӑр тесе.

Одну дорогу сколько раз бульдозером утюжили, чтобы вам было гладко ехать.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Икӗ кун кӗтетпӗр сире, Иван Фомич!..

— Два дня вас ждем, Иван Фомич!..

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сире Лузгин тахҫантанпах аптратнине пӗлетӗп эпӗ, — терӗ Ксени, ун кӑмӑлне хуҫма тӑрӑшса.

— Что Лузган у вас давно в печенках сидит, я знаю, — стараясь задеть его самолюбие, сказала она.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла пулсан, эпӗ сире хӗрхенетӗп — сире хӑвӑрӑн колхозӑрта пурӑнма чӑнах та йывӑр, сывлама кансӗр…

Если так, то я вам сочувствую — вам действительно тяжело жить и трудно дышать в своем собственном колхозе…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Епле намӑс мар сире?

Да как же вам не совестно?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗнле ӑнланмалла-ха сире, Егор Матвеевич?

— Как же прикажете вас понимать, Егор Матвеевич?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ сире пӗлмен пулсан, коммунист ҫапла калама пултарнине нихҫан та ӗненмен пулӑттӑм!

— Если бы я вас не знала, я бы ни за что не поверила, что все это говорит коммунист!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кӳрентермест-и вӑл сире, аппа?

— А не обижает он вас, тетя?

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed