Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуралнӑ (тĕпĕ: ҫурал) more information about the word form can be found here.
Остап ҫураласса та ҫапӑҫса чаплӑ ӗҫсем тума ҫуралнӑ тейӗн.

Остапу, казалось, был на роду написан битвенный путь и трудное знанье вершить ратные дела.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тарас тӗп ватӑ полковниксенчен пӗри пулнӑ: вӑл ҫӗр ҫине ҫапӑҫусемшӗн ҫуралнӑ, вӑл хӑйӗн тӳрккес кӑмӑлне пӗрре те пытарманнипе палӑрса тӑнӑ.

Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сутӑҫӑ укҫана пуҫтарса илет те хӑй ҫуралнӑ ҫӗршывне таврӑнать.

Барышник забрал деньги и отправился к себе на родину.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫав-ҫав вырӑнта питӗ чипер те ырӑ йӑхра ҫуралнӑ патша хӗрӗ Гуландаз пурӑнать.

— В таком-то месте живет прекрасная благородная царевна Гуландаз.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халапсем ҫӗнӗрен ҫуралнӑ, вӗсене ҫырса илнӗ.

Создавались и записывались новые сказки.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӗлӗкре мана хам ҫуралнӑ вырӑнсем тата кивӗ «Адмирал Бенбоу» трактир курӑнчӗҫ.

Когда я заснул, мне приснились родные места и старый «Адмирал Бенбоу».

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сквайра, матроссенчен пӗри ҫуралнӑ кун ҫитни ҫинчен пӗлни ҫеҫ кирлӗччӗ, вара ҫав сехетрех пуриншӗн те праҫник туса ирттеретчӗҫ.

Стоило сквайру услышать о дне рождения кого-нибудь из матросов, и тотчас же всех оделяли пудингом.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ аннепе, хам ҫуралнӑ вырӑнти бухтӑпа, ырӑ та ватӑ «Адмирал Бенбоу» трактирпе сывпуллашрӑм.

Я простился с матерью, с бухтой, возле которой я жил с самого рождения, с милым старым «Адмиралом Бенбоу».

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку ҫын вӑл лашаран пулнине мар, темӗнле эсрелӗпе усалран ҫуралнӑ лашана сутма тухнӑ.

Этот человек вышел продать не коня от кобылы, а лошадь, рожденную каким-то злым дьяволом.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Юрӑра асӑннӑ граждан вӑрҫи пуҫланиччен шӑл пӗр ҫул малтан ҫуралнӑ вӑл)…

Он родился всего за год до нее, до гражданской, о которой пелось в песне)…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпӗ Вырӑс Кандыз ялӗнче ҫуралнӑ вӗт.

— Ведь я уроженец Русского Кандыза.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑр куҫӗ умне хӑй ҫуралнӑ вырӑнсем, тусанлӑ хирсенчи ялсем, чӗриклетекен тарасаллӑ пусӑсем, кукӑр-макӑр та чӑнкӑ ҫыранлӑ Иргиз тухса тӑчӗ.

Перед глазами возникли родные места, пыльные степные сёла со скрипучими колодезными журавлями, извилистый, крутоярый Иргиз.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл 1856 ҫулта Галицири Дрогобыч уездӗнче, Нагуевичи ятлӑ салара ҫуралнӑ.

Он родился в 1856 году в уезде Дрогобыча в Галиции, в селе Нагуевичи.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Го Цюань-хай тихана ҫӗтӗк-ҫурӑксемпе шӑлса типӗтет, Тянь ҫӗнӗрен ҫуралнӑ выльӑх ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхса каласа кӑтартать:

Го Цюань-хай вытирал жеребенка тряпками, а старик Тянь, глядя с умилением на новорожденного, рассказывал:

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Нимех те мар та… икӗ ашшӗнчен ҫуралнӑ ҫын пек эсӗ…

— Да так… ровно ты от двух отцов родился…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн мухмӑрла пуҫӗнче темӗнле хӑмӑр, тӑсӑлса тухакан шухӑшсем хуллен ҫуралнӑ.

В его похмельной голове медленно зарождались какие-то серые, тягучие мысли.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурне те Хань Ши-юань ҫине тӳнтерчӗ, хӑй тин ҫуралнӑ ача пекех тап-таса юлчӗ.

Все на Хань Ши-юаня свалил, а сам оказался чистым, как новорожденный.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Водитель пирки кипкепе ҫуралнӑ теме юрать.

Про водителя можно сказать, что он родился в рубашке.

Ӳсӗр водителӗн арӑмӗ вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29652.html

Ҫуралнӑ тейӗпӗр, тӗнче ҫутине асӑнмалӑх астивсе пӑхрӗҫ те яланлӑхах, ӗмӗрлӗхех сивӗ ҫӗр айне кӗрсе выртрӗҫ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ытти пӗле тӑран та, ҫуралнӑ килӗ те, амӑшӗн юр витме те ӗлкӗреймен вилтӑприйӗ те?

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed