Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫичӗ the word is in our database.
ҫичӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах та саккун тӑрӑх редакци ыйтӑвӗсене ҫичӗ кун хушшинче хуравламалла.

Хотя, по букве закона, ответы на вопросы редакций должны поступать в течение семи дней.

«МК в Чебоксарах» тӳре-шара вӑрах хуравланишӗн пӑшӑрханать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27920.html

Пӑх эсӗ: ҫичӗ каччӑ, икӗ хӗр, ачасен ачисем вунтӑххӑрӑн, вӗсен ачисем пилӗк, — мӗн чухлӗ тӗртсе тултарнӑ!

Гляди: семь парней, две дочери, девятнадцать внучат, пятеро правнуков, — эко наткал!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗре кӗнӗ Юрий князь ҫичӗ пин кӗнеке вуласа тухнӑ, юлашкинчен, ҫав шухӑшсем ӑшне путнипе, турра та ӗненме пӑрахнӑ.

Покойник князь Юрий семь тысяч книг перечитал и до того в мысли эти углубился, что и веру в бога потерял.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ хамӑн княҫсем патӗнче вӑтӑр ҫичӗ ҫул хушши пӗр айӑпа кӗмесӗр ӗҫлерӗм, анчах этем вӑл — турӑ мар, этем — каҫармасть, ӑна юрама йывӑр.

Я — тридцать семь лет безнаказанно служил князьям моим, а человек — не бог, человек — не милостив, угодить ему трудно.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫичӗ юсавлӑ машина ӗҫлет, ҫирӗм машина ӗҫлемесӗр тӑрать, ҫул йӗркеленмен-ха, ҫавӑнпа кунта хӗллехи условисенче машинӑсем хӑйсене чиперех тыткалаймаҫҫӗ.

— Исправно работают семь трубовозов, двадцать застыли, дорога еще не наладилась и машины плохо ведут себя в условиях здешней зимы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ял кунтан ҫичӗ километрта, теҫҫӗ.

До стойбища, говорят, семь километров.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кунтан пӗр ҫичӗ километрта машинипе кӗрсе ларнӑ.

Он тут километрах в семи застрял с машиной.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫичӗ ҫул вӗренсе пӗтерсен, эпӗ гаража кайрӑм.

После семилетки пошел в гараж.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вунтӑхӑр вагон ҫине боеприпас тиенӗ, ҫичӗ вагон ҫине — апат-ҫимӗҫ.

Из девятнадцати вагонов с боеприпасами и семи вагонов с продовольствием.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пурте йӗркеллӗ, анчах ҫичӗ сехетре мар, тӑхӑр сехетре, — шӑппӑн систерет вӑл аппӑшне, — Тӑхӑр сехетре.

— Все в порядке, но не в семь, а в девять, — шепнул он «Матери», — в девять.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Поезда каҫпала, ҫичӗ сехетре, станцинчен кӑларса яма хушнӑ, «Кошкӑпа» «Мотьӑн» ӗҫе сакӑр сехетре тин килмелле пулнӑ.

Отправка поезда ожидалась в семь часов вечера, а «Кошка» и «Мотя» должны были притти на работу только в восемь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах ҫичӗ нимӗҫ самолечӗ вӗҫсе килнӗ те граждан лагерӗ ҫине бомба пӑрахма тытӑннӑ.

Сражу же появились семь немецких самолетов и начали бомбить гражданский лагерь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ сехет ҫапӑҫсан, партизансем румынсен гарнизонне аркатнӑ, ҫичӗ салтака тыткӑна илнӗ, боеприпас хунӑ пысӑк склада тата Аянск пӗвине татса яма хатӗрленӗ взрывчаткӑсен складне сирпӗнтернӗ, вунсакӑр винтовка, пӗр пулемет, вунӑ пин патрон, сакӑрвунӑ граната, вӑтӑр лаша туртса илнӗ.

После двухчасового боя партизаны уничтожили семьдесят румын и семерых захватили в плен, взорвали крупный склад с боеприпасами, склад с взрывчатыми веществами, предназначенными для подрыва Аянского водохранилища, захватили восемнадцать винтовок, один пулемет, десять тысяч патронов, восемьдесят гранат и тридцать лошадей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл нумай вӗренмен, ҫичӗ ҫул ҫеҫ, анчах пурне те пӗлет, чи кӑткӑс ӗҫсене те часах тавҫӑрса илет.

Образование у него небольшое, семь классов, но все умеет и самое сложное дело разгадывает на лету.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нефтепровод тума панӑ вуникӗ уйӑхран ҫичӗ уйӑхӗ хӗллехи уйӑхсем пулнӑ — ӑҫтан вӗсене шутран кӑларса пӑрахӑн-ха!

Из двенадцати месяцев, отпущенных на укладку нефтепровода, не менее семи занимала зима — как же можно было отказаться от них?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тепӗр хут калатӑп: пире панӑ ҫулталӑкран — вуникӗ уйӑхран — ҫичӗ уйӑхӗ хӗллехи вӑхӑта лекет.

— Повторяю: из этого отведенного нам единственного года с его двенадцатью месяцами — семь месяцев приходится на зиму.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫирӗм ҫичӗ вагон пӗтнӗ, вунӑ румынпа нимӗҫ вилнӗ, вунсаккӑрӑшне суранлатнӑ.

Было уничтожено 27 вагонов, убито 10 и ранено 18 немцев и румын.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗр те тӑватӑ танк пӗтернӗ, хӗрӗх ҫичӗ самолет персе антарнӑ.

Уничтожено сто четыре танка и сбито сорок семь самолетов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӑкӑр заводӗнче ӗҫлекен «Юра мучи» старик — Павел Павлович Топалов ушкӑнӗнче — вунпӗр ҫын, Василий Григорьев ушкӑнӗнче — ҫичӗ кустарь-атӑҫӑ, «Валя» — сехет мастерӗ Василин Лабенок ушкӑнӗнче — тӑхӑр ҫын.

У старика, рабочего хлебозавода «Дяди Юры» — Павла Павловича Топалова, — одиннадцать человек, у Васи-сапожника — семь кустарей-сапожников, а у часовщика «Вали» — Василия Лабенох — девять человек.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Толя Косухин вӑрманта ҫичӗ кун пурӑннӑ, октябрӗн 4-мӗшӗнче чиперех хулана таврӑннӑ.

Толя Косухин пробыл в лесу семь дней и 4 октября благополучно вернулся в город.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed