Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫрӗ (тĕпĕ: уҫ) more information about the word form can be found here.
«Тем пулман-ши кӑна,» — тесе хӗрӗн пӳлӗм алӑкне уҫрӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Кӗвӗр сасартӑк туртӑнса илчӗ, нимле мар пулса кайса куҫӗсене уҫрӗ.

Вздрогнул Кевер, открыл глаза и стал сам не свой.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кӑнтӑрлахи тӳпере мамӑк пӗлӗт ҫинче тӗлӗрсе кайнӑ Хӗвел куҫне уҫрӗ те вӗрин сывласа илчӗ:

Солнце, которое задремало в полуденном небе да на мягком облачке, открыло глаза и вздохнуло:

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Сасартӑк вӑл куҫӗсене уҫрӗ те унӑн хӗрелсе кайнӑ пит-куҫӗ тӑрӑх савӑнӑҫлӑ йӑл кулни сарӑлса кайрӗ.

Неожиданно он открыл глаза, и счастливая улыбка разошлась по его раскрасневшемуся лицу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сыхланма пуҫланӑ Владик ҫавӑнтах суйма, вӑл мастерскойра ӗҫленӗ тесе каласшӑн пулса, ҫӑварне уҫрӗ.

Насторожившийся Владик открыл рот, чтобы сразу соврать, будто бы он работал в мастерской.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Байдар! — терӗ те Сергей, куҫне уҫрӗ.

— Байдары… — машинально повторил Сергей и открыл глаза.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка коробкӑна уҫрӗ те унтан вара унӑн чӗркуҫҫийӗсем ҫине икӗ кӑвак шӑрчӑк сиксе тухрӗҫ.

Натка открыла коробочку, и оттуда выпрыгнули к ней на колени два серых кузнечика.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫырӑва уҫрӗ, унӑн ӑшӗнчен лӳчӗркенсе пӗтнӗ, темӗншӗн краҫҫын шӑрши кӗрекен сӑн ӳкерчӗкӗ тухса ӳкрӗ.

Распечатала письмо, из которого выпал потёртый и почему-то пахнувший керосином фотоснимок.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл тепӗр страницине уҫрӗ те куҫӗсене хӗсрӗ.

 — Она перевернула страничку и прищурилась.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Петруҫ аттепе хам юна ДНК тишкрӗвне ирттерес шухӑш ҫуралчӗ, халӑх калаҫӑвӗ чӑнлӑха уҫрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк паян тӑма сигнал паричченех куҫӗсене уҫрӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кашни ача хӑй тенкелӗпе спорт залӗнче вырнаҫса пӗтсен пухӑва директор уҫрӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Тӑтӑрах! ӗнер вӑл мана хӗрсен вӑрттӑнлӑхне уҫрӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл пакета уҫрӗ, вуласа тухрӗ.

Он вскрыл пакет, прочел.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӳршӗ ҫынни форточкӑна уҫрӗ те икӗ телеграммине те шалалла пӑрахрӗ.

Сосед открыл форточку и опустил через нее обе телеграммы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл алӑка уҫрӗ, электричество лампочкине ҫутса ячӗ те ҫавӑнтах ҫӳҫенсе илчӗ: хваттер алӑкӗ ҫумне телеграмма тирсе хӑварнӑ-мӗн.

Она открыла дверь, зажгла свет и тут же вздрогнула: к двери в квартиру была пришпилена телеграмма.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Фигура вара ирӗксӗрех сӑлӑпа шутарса уҫрӗ.

Нехотя Фигура отодвинул засов.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӑл пакета ҫурса уҫрӗ те карта ҫинчен анмасӑрах вулама пуҫларӗ:

Он разорвал пакет и, не слезая с ограды, стал читать:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах Женя хӳме ҫине улӑхса ют садалла сиксен, Ольга чӑтса тӑраймарӗ, пӳртрен тухса хапха патне пычӗ те калинккене уҫрӗ.

Но когда Женя полезла на забор и спрыгнула в чужой сад, обеспокоенная Ольга вышла из дома, подошла к воротам и открыла калитку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сӗт сутакан карчӑк калинккине уҫрӗ те ӗнине кӗтӗве хӑваласа кайрӗ.

Старуха молочница открыла калитку и погнала корову к стаду.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed