Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сайра the word is in our database.
сайра (тĕпĕ: сайра) more information about the word form can be found here.
Иэй, тӗтре, сайра тӗтре…

Иэй, туман, туманок…

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Кун пек шухӑшлани тӗрӗс пулсан, сӑнчӑрлӑ реакци хӑвачӗ хӑшпӗр тӗлте сайра хутра ҫӗр ҫине ҫиеле те тухма пултарнӑ.

Если это предположение верно, то нет ничего невероятного, что энергия атомных реакций в некоторых областях в какие-то моменты прорывалась наружу, хотя бы в виде мощного излучения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах уранпа торий сайра тӗл пулакан злементсем, вӗсен запасӗ тӗнчере питӗ те сахал.

Но уран и торий — крайне редкие элементы, запасы их в мире незначительны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсен йӗррисем ӑҫта та пулин юлнӑ пулсан, вӗсене шыраса тупас тесен, калама ҫук нумай ҫӗр чавас пулать, мӗншӗн тесен пиншер кубла километр ҫӗр ӑшӗнче сайра сыхланса юлма пултарнӑ.

Даже если следы их сохранились где-то, то найти эти следы в огромных массах осадочных отложений, в тысячах кубических километров горных пород можно только при раскопках колоссального объема.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Курнӑ эпӗ ӑна, вӗсен вӑл сайра тӗл пулакан курӑк тенине илтнӗ…

— Видел его, слыхал, что редкостью у них считается…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл чӑн-чӑн учӗнӑй пурнӑҫӗнче сайра хутра кӑна пулакан канупа, кунӗ-кунӗпе ирӗксӗрех ӗҫсӗр ҫӳреме лекнӗ вӑхӑтпа савӑннӑ.

Он наслаждался отдыхом, днями вынужденного безделья, редкими в жизни настоящего ученого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫав хура ҫаврашкасемпе уйӑрӑлса тӑракан тачӑ масса тавра сайра та тӗксӗм тӑрӑхсем пынӑ.

Вокруг этой плотной массы, отделенные темными кольцами, шли полосы более разреженные и тусклые.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ун йӗри-тавра миллионшар ытти ҫӑлтӑрсем е йӑвӑ, е сайра сапаланса пӗтнӗ.

Вокруг нее роились, сгущаясь и разрежаясь, миллионы звезд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Фисгармонипе Шатров сайра хутра кӑна тата начар каланӑ, анчах ялан, хӑй пӗлменнинчен вӑтанмасӑрах, йывӑр япаласене хӑюллӑн суйласа илнӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫынсем пур чухне каламан.

Играл Шатров плохо и редко, но всегда смело брался за трудные для исполнения вещи, так как играл только наедине с самим собой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ян-дэ-янге тӑвӗн кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи сӗвеклӗхӗ аякран ҫап-ҫара пек курӑнатчӗ, анчах апла пулман-мӗн, сайра ҫӗрте хурӑнлӑхсемпе темӗнле йывӑҫ тӗмисем курӑнкалаҫҫӗ.

Юго-западные склоны Ян-дэ-янге, издали казавшиеся голыми, на самом деле были покрыты редким березняком; кое-где из-под снега виднелись какие-то кустарники.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ку уҫланкӑ хӗвелтухӑҫ еннелли сӗвеклӗхре, унтан, сайра вӑрмансем урлӑ каҫсан, сисмесӗрех тундрӑна кӗрсе каятӑн.

Она имела пологий уклон к востоку и через перелески незаметно переходила в тундру.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Кӑвакарса кайнӑ сайра ҫӳҫлӗ пуҫне вӑл ӑтӑр тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ.

Голова его с редкими поседевшими волосами была прикрыта малахаем, отороченным мехом выдры.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Охотск тинӗсӗ питех те хаяр, сивӗ, хӑрушӑ, сайра хутра ҫеҫ лӑпкӑ пулать.

Охотское море суровое, холодное, бурное.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Ман умра сайра йывӑҫлӑ сарлака уҫланкӑ.

Передо мной расстилался пологий скат, покрытый редколесьем, кустарниками и высокой травой.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Вӗсем каланӑ тӑрӑх ку тинӗсре кӗркуннесенче ҫеҫ пӗчӗк ҫавраҫилсем пулаҫҫӗ, эп курнӑ пеккисем питӗ сайра курӑнкалаҫҫӗ-мӗн.

Они сказали мне, что маленькие смерчи в здешних местах бывают осенью, но большие, вроде того, который я наблюдал сегодня, появляются чрезвычайно редко.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Малтанах эпир атӑ-пушмаксене сайра хутра ҫеҫ юсакалаттӑмӑр, юлашки вӑхӑтра кашни кун тенӗ пекех юсама тиве пуҫларӗ.

Сначала починка производилась редко, а потом все чаще и чаще — почти ежедневно.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Хӗрарӑма ҫапла сӑрланса тирпейленме чарни историре сайра.

Такое сверхпуританское отношение к женщине, пользующейся косметическими средствами, было, вероятно, в истории уникально.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Уйрӑм ҫынсем укҫа-парне сайра хутра кӑна параҫҫӗ.

Отдельные люди редко дарят деньги.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хаклӑ парнесенчен ҫаксем пулма пултараҫҫӗ: картинӑсем, гравюрӑсем, акварельпе ҫырнӑ картинӑсем, пӗчӗк калӑплӑ ӳкерчӗксем, сайра тӗл пулакан кӗнекесем т. ыт. те.

Из более ценных подарков можно назвать произведения изобразительного искусства: картины, гравюры акварели, миниатюры, уникальные издания книг и т. д.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Историри чаплӑ ҫынсен е литературӑри паллӑ геройсен сайра тӗл пулакан ячӗсене суйласа илни тӗрӗсех мар.

Не совсем правильно выбирать исключительные имена, которые связаны со знаменитыми историческими личностями или литературными героями.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed