Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларать (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
Мултиер ҫӗре тӑсӑлса выртать, месерле ҫаврӑнать те каллех яшт! тӑрса ларать.

Мульдиер снова — уже в который раз! — резко повернулся, подскочил на месте и снова сел.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер куҫне-пуҫне чарса пӑрахнӑ та юмах итленӗ пек итлесе ларать.

Мульдиер слушал Ухтивана, верил ему и не верил.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер тӗлӗнсе тӑрса ларать.

Мульдиер, изумленный, даже подскочил на месте.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«А чӑх аш? — тесе Мултиер Ухтиван еннелле варт! ҫаврӑнса ларать, кӑтра пуҫне ҫӗклесе нӑш-нӑш-нӑш шӑршласа пӑхать.

— А как же курица? — Мульдиер резко повернулся к Ухтивану всем телом, вскинул курчавую голову и потянул ноздрями.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килти ҫемйи вара выҫӑ ларать, тӑхӑнма тумтир ҫук.

А семья голодает, ни обуть, ни надеть.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Маншӑн пулсан карта юпи те мӑшӑрлӑ ларать».

Даже у столба больше шансов на женитьбу.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗрсенех сулахай енче хӑваран авса тунӑ ҫатан лупас ларать.

По левую сторону стоял плетневый сарайчик.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халлӗхе тӑвӑл тухман-ха, турра шӗкӗр, хуҫӑлса анас йывӑҫӗ те чип-чиперех ларать, ун ҫинчи кайӑксем те каҫӑхса кайсах юрлаҫҫӗ, йывӑҫӗ айне пулса лапчӑнас ҫынни те чип-чиперех.

А покуда, слава богу, все спокойно: нет и урагана, и дерево, которое должно сломаться, стоит крепко; и птицы на нем распевают как ни в чем не бывало; и человек, которого придавит это дерево, покуда жив-здоров.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑкӗпе хӗрӗсем — ӗҫ патӗнче, Някуҫ старик вӗҫӗмсӗр чӗлӗм паккаса тӑр пӗчченех кунӗ-кунӗпе чӳречерен урамалла пӑхса ларать.

Жена и дочери вечно заняты работой, а старик, посасывая трубку, сидит целыми днями и глазеет из окна.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел хушшинче карчӑкӗпе хӗрӗсем апат мӗнле ҫинине Някуҫ куҫне илмесӗр сӑнаса ларать.

За столом же не сводит глаз с жены и дочерей.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑкӗ апат пӗҫернӗ вӑхӑтра Някуҫ старик пӳртре ним тумасӑр та нимпе интересленмесӗр тенӗ пек тӗлӗрсе ларать.

А жаден — до смешного, готовит, положим, его старуха варево, а Нягусь сидит дома, ничем не занимается.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тахҫантанпах ҫапла ларать ӗнтӗ вӑл.

Причем с незапамятных времен стоит она в такой позе.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялта нумайӑшӗ выҫӑ ларать.

Многие голодают в деревне.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Каҫсерен ман пата халӑх пуҫтарӑнса ларать, ху та астӑватӑн пулӗ-ха.

Вечером, сам знаешь, любили у меня мужики собираться.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ларать карчӑк пӗр витре эрех ӗҫсе яриччен, ларать иккӗ ӗҫиччен.

Ну, сидела, сидела старуха, уж гости ведро-два водки выпили.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗрсе ларать хайхи карчӑк майра пулса кӗреке хушшине.

И усадил старуху за стол.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑн ачи Шурчара тиекре ларать.

Так вот его сынок-то, кажись, теперь дьяком в волости служит.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑлах Эрнюк ҫенӗк алӑкӗ патӗнчи каска пуканӗ ҫинче чӗлӗм туртса ларать.

Эрнюк сидит на чурбаке у сенной двери и смолит трубку.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

…Вӑл куҫне уҫать те тӗлӗнсе, кулкаласа вырӑн ҫнне тӑрса ларать.

…Раскрыв глаза, он даже приподнялся на локте от удивления.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ, чӑн та, пахчара вут патӗнче ларать иккен.

Старик, действительно, сидел возле очага.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed