Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Ильсеяр сасӑ илтӗннӗ еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ те сукмак аяккинче выртакан пысӑк чул хыҫне пытаннӑ хӗр кӗлеткине курчӗ.

Ильсеяр стала вглядываться туда, откуда послышался этот голос, и увидела притаившуюся за большим камнем, лежавшим в стороне от тропинки, девичью фигуру.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр хӑйсем иртсе пыракан камерӑсенчен пӗрин алӑкӗ ҫинчи лаша куҫӗ пысӑкӑш ҫаврашка шӑтӑк уҫӑлнине курчӗ.

Ильсеяр увидела, как открылся глазок в двери одной из камер, мимо которых они проходили.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Малтанхи ҫиҫӗм хыҫҫӑн аслати те кӗрлеме ӗлкӗреймерӗ, иккӗмӗш хут ҫиҫем ҫиҫрӗ, сав самантра Ильсеяр хумсем ҫинче ӳпӗннӗ кимме курчӗ.

Еще не успел прогреметь гром после первой молнии, как ярко сверкнула вторая, и Ильсеяр увидела на волнах опрокинутую лодку.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ хумсемпе кӗрешекен Мэрдан киммине казак та курчӗ.

Теперь и казак увидел лодку Мэрдана, борющуюся с волнами.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫаврӑнса пӑхрӗ те юланутҫӑсене курчӗ.

Она обернулась и увидела верховых.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик, хунарне ҫӗклесе, Ильсеяр выртакан кӗтесе ҫутатсан, хӑй ҫине куҫҫульпе йӗпеннӗ куҫсем пӑхнине курчӗ.

Старик, приподняв фонарь, осветил угол, где лежала Ильсеяр, и увидел устремленные на него мокрые от слез глаза.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Суять! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл хӑй умӗнчи ҫынсен пӗр ҫӗре пӗрлешсе тӑнӑ ҫав тери пысӑк пӗр чӗрӗ сӑн-сӑпачӗ еннелле; ҫаврӑнса пӑхрӗ, хӑй патнелле тӑсса хунӑ типшӗм алла асӑрхарӗ, тӗттӗм куҫа, шап-шакла — кавӑн евӗрлӗ — пуҫа курчӗ, ун ҫинелле ыткӑнчӗ, Тиунова ярса тытрӗ, ӑна таҫта аялалла вӑркӑнтарчӗ те мӗкӗрсе ячӗ:

— Врёт! — крикнул он в огромное живое лицо перед собой; обернулся, увидал сухую руку, протянутую к нему, тёмный глаз, голый — дынею — череп, бросился, схватил Тиунова, швырнул его куда-то вниз и взревел:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӗкӗр ҫинче хӑйӗн сӑнне курчӗ, шартах сиксе илчӗ, вара, кил хуҫи хӗрарӑмӗн пӳлӗм тӑрӑх ӑҫта килчӗ унта йӗркесӗр пӑрахса тултарнӑ кӗпи-тумне васкасах тӑхӑнма пуҫларӗ.

Увидала в зеркале своё отражение и, вздрогнув, начала поспешно одеваться в платье хозяйки, небрежно разбросанное по комнате.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫӳлте мӗн пулса иртнине питех те пӗлес килнипе вӑл пусма умӗнче чарӑнса тӑчӗ, ҫав самантрах ҫӳлтен Розка ыткӑнса аннине курчӗ, чупнӑҫем кӑшкӑра-кӑшкӑра илет лешӗ:

Жуткое желание знать, что случилось наверху, остановило её у лестницы, а сверху уже прыгала Розка, вскрикивая:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпӗ вӑрмана кайма тухнӑччӗ, — ӑнлантарса пачӗ Артюшка, — Матрена Пушкарева курчӗ те — пирӗн пата кил-ха! — тесе кӑшкӑрать.

— Я в лес шёл, — объяснил Артюшка, — а Матрёна Пушкарева кричит — иди к нам!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кил хуралҫи ун ҫывӑхнерех пырса тӑчӗ; сӗтел ҫинчи ҫуртана тытрӗ, ҫакӑн сӑн-питне ҫутатса пӑхрӗ, унӑн ҫамки ҫине тапса тухнӑ шултра тар тумламӗсене, пӗр хускалми пулнӑ куҫӗсене тата тӑр-тӑр-тӑр чӗтрекен аялти янах шӑммине курчӗ.

Дворник подвинулся к нему, взял со стола свечу, осветил лицо, увидал на лбу его крупные капли пота, остановившиеся глаза и нижнюю челюсть, дрожавшую мелкою дрожью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Карлӑк патне пырса пӑхрӗ, ура айӗнчех тӗм хуран ҫутӑлса выртакан шыв тӑрӑхне курчӗ те пуҫне пӑркаларӗ.

Подошёл к перилам, заглянул в чёрную, блестящую полосу под ногами, покачал головой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫеҫ вӑл кимӗ хыҫӗнче пуҫне усса тӑракан Ильсеяра курчӗ.

И тут только увидел понуро стоявшую на корме лодки Ильсеяр.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫӗнетӗп пулсан, ӗҫӗ те пӗтрӗ… — терӗ те вӑл, пуртине будка ҫумӗнчи вутӑ сарайне ывӑтса, ватта килӗш пӑрахут патнелле лӑпӑстатрӗ, анчах ҫак самантра Ильсеяра курчӗ те чарӑнса тӑчӗ.

— А ежели положу, стало быть, все… — сказал он и, бросив топор на дровяник возле будки, засеменил по-стариковски к пароходу, но увидел Ильсеяр и остановился.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫывӑхрах хӗсӗнсе пычӗ те карточка ҫинче вӑтам ҫулти хура мӑйӑхлӑ, хӗсӗк хура куҫлӑ тата ансӑр ҫамкаллӑ ҫын сӑнне курчӗ.

Ильсеяр протиснулась ближе и увидела на карточке черноусого человека средних лет с узкими черными глазами и низким лбом.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр Шуратӑл ҫине пӑхрӗ те ҫыран хӗрринчен кимӗ ишсе кайнине курчӗ.

Ильсеяр глянула на Белую и увидела, как от берега оттолкнулась лодка.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темиҫе самантран Ильсеяр, темле сасӑ илтсе, туратсем хушшинчен тинкерсе пӑхсан, лешсем лашасем ҫине утланнине, унтан таҫта сиккипех чуптарса кайнине курчӗ.

Ильсеяр разглядела из-за веток, что они сели на коней и ускакали.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫав ҫынсен тиртен ҫӗленӗ ҫӳлӗ ҫӗлӗкӗсем ҫинче хӑяккӑн тыттарнӑ вӗр-ҫӗнӗ хӗрлӗ йӑрӑмсене курчӗ.

Она увидела на высоких папахах этих людей пущенные наискосок новенькие красные полоски.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те будка алӑкӗ патӗнче ашшӗ тӑнине курчӗ.

Она уже оглянулась назад, но, увидев отца, который стоял возле двери будки.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр вӗсене курчӗ те чарӑнчӗ.

Увидела и остановилась.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed