Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) more information about the word form can be found here.
— Тӗрӗс, Николай Тимофеевич, — килӗшрӗ директор, — питӗ ансат.

— Да, Николай Тимофеевич, — согласился директор, — совсем простая.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ман шутпа, пирӗншӗн ку чи кӑмӑллӑ ӗҫ пулса тӑрать, — килӗшрӗ студент, Васильев панӑ ункӑсене илсе.

По-моему, это самое подходящее занятие в нашем положении, — согласился студент и взял у Васильева кольца.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев унпа пӗр шарламасӑрах килӗшрӗ, унтан вӑл чӳрече патне пырса тӑчӗ.

Агаев молчаливо согласился и подошел к окну.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тухать тейӗпӗр, — килӗшрӗ Рустамов.

— Предположим, — согласился Рустамов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӑхӑпӑр, — килӗшрӗ Агаев.

— Посмотрим, — согласился Агаев.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗрин хыҫҫӑн теприне туртса кӑларатпӑр, — килӗшрӗ директор, матроссене кӗҫ-вӗҫ ҫак ӗҫе тума хушасшӑн пулса.

— Возьмем цепочкой, — решил директор и уже готов был отдать распоряжение матросам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Аван, — килӗшрӗ вӑл.

— Хорошо, — решил он.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑнама юратни пире кансӗрлемест, — килӗшрӗ Синицкий.

Наблюдательность нам не помешает, — решил Синицкий.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача, — пӗчӗкскер, хура куҫлӑскер, — майора вӑл самантрах килӗшрӗ.

Девочка — совсем маленькая, с черными глазенками — сразу понравилась майору.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам йӑвашшӑн килӗшрӗ.

Мариам робко повиновалась.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паллах, вӗренес пулать, — йӑл кулса, килӗшрӗ Рустамов.

— Обязательно, — улыбнувшись, согласился Рустамов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кирлӗ пулсан, илӗр, — килӗшрӗ директор.

Если нужен, возьмите, — согласился директор.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑт, питех те аван! — килӗшрӗ Саида.

— Вот к прекрасно! — согласилась Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл сана пулӑшма килӗшрӗ.

Он согласился тебе помогать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ ӑна питӗ килӗшрӗ, вӑл вара, Синицкий аппарата вӑхӑтра урӑхлатса ҫӗнетессине шанса, ҫавӑнтах аппаратсене хӑҫан тӗрӗслесе пӑхмалли куна палӑртрӗ.

Ей это понравилось, и она тут же назначила день практических испытаний, уверенная в том, что к этому времени Синицкий справится с переделкой аппарата.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Юрӗ, — килӗшрӗ Саида.

— Ну хорошо, — согласилась Сайда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Мӗн пуласси пултӑр!» килӗшрӗ те вӑл юлашкинчен, упӑшки кабинечӗ патне пырса итлесе тӑчӗ.

«Будь что будет!» наконец решила она, подошла к кабинету мужа и прислушалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак япала вӗсене питӗ килӗшрӗ.

Игрушка им очень понравилась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле май килет, ҫапла! — килӗшрӗ Керимов.

— Как можно! — согласился Керимов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паллах, унта нефть пуррине шанатӑн пулсан, ӑна шыраса тупассине те шанатӑн пулсан, — килӗшрӗ те Рустамов, йӑл кулса куҫхаршисен айӗпе пӑхса илчӗ.

— Если, конечно, ты уверен, что там есть нефть, уверен в надежности разведки, — согласился Рустамов и с улыбкой посмотрел из-под бровей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed