Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тинкерсе итлесе ларчӗ, текех выртмарӗ.

Она не легла больше, напряженно прислушиваясь.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мишутка шкула тухса чупаймасть ӗнтӗ, Митя Левонюк хирте юрлаймасть, Олёна трактор ҫине лараймасть, хӗрсем Вася Кравчук ҫине текех пӑхса савӑнаймаҫҫӗ, анчах ҫапах та пурнӑҫ хӑйӗн йӗркипе пулса пырать, — хӑватлӑ, чечеклӗ пурнӑҫ.

Не побежит уже в школу Мишутка, не запоет в поле Митя Левонюк, не сядет на трактор Олена, девчата не будут засматриваться на Васю Кравчука, но жизнь пойдет своим чередом, мощная, цветущая.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫук, манӑн текех ҫывӑрас килмест.

— Нет, мне уже неохота спать.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, ӑна текех шырама приказ пулман…

— Господин капитан, не было приказано продолжать поиски…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Текех туртса илме пултараймаҫҫӗ.

Больше не могут отобрать.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗн текех юнатӑн?

Что ты все грозишь да грозишь?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ ӗнтӗ шыв унӑн пӗчӗк ачин кӗлеткине илсе кайрӗ, акӑ ӗнтӗ — текех ывӑл ҫук.

Вот и забрала вода маленькое тельце.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех, пӗтӗмпех пӗтнӗ вӗт, хӑй ҫирӗм ҫул хушши кӗтнӗ ывӑлӗ, пӗчӗк ачи — текех пулман.

Ведь все, все было кончено, не было больше маленького мальчика, которого она ждала двадцать лет.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпӗ сана текех ачашласа тӑмастӑп, — терӗ Вернер ҫӗтсе ларнӑ сасӑпа.

— Я с тобой больше нянчиться не буду, — сказал охрипшим голосом Вернер.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пурне те хамӑрах тӑвӑттӑмӑр, вӗсене текех кунта курас марччӗ, — сӑмах хушрӗ Чечориха.

— Уж лучше бы самим все сделать, только бы их тут больше не видеть, — заметила Чечориха.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пурин умӗнче те епле те пулин ҫул пур, пӗрисем умӗнче — йывӑртарах, теприсем умӗнче — ҫӑмӑлтарах, пӗр унӑн умӗнче кӑна текех нимӗнле ҫул та ҫук ӗнтӗ.

Перед всеми — путь, — перед одними труднее, перед другими легче, только перед ней нет уже никакого пути.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Атту эпир хамӑрах, унтан маларах ҫав тери майласа хурӑпӑр та, текех староста пуласси килмӗ!

— А не то мы его сами еще раньше так отделаем, что больше не захочется старостой быть!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Текех вӑл савӑнӑҫлӑ кӑвак куҫӗсемпе пӑхас ҫук, урӑх нихҫан та: «Распрягайте, хлопцы, коней…» тесе юрласа ярас ҫук.

И не взглянет больше серыми, веселыми глазами, никогда больше не запоет: «Роспрягайте, хлопцы, конив…»

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ӗнтӗ офицер лӑхлатса кулнине, унӑн юххи ниҫта кайса кӗрейми пӑшӑлтатнине илтмест, унӑн юххи текех хӑй ҫине чалӑшшӑн, йӗплесе пӑха-пӑха илнисене курмасть.

Она уже не принуждена слышать кудахтающий смех офицера и умильное сюсюкание его девки, видеть косые, коварные взгляды, которые та бросала на нее целый вечер.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Асамат кӗперӗ пулсан — асамат кӗперӗ пултӑр эппин, — текех тӳссе тӑраймарӗ те Пуся, ӑна ҫаннинчен туртрӗ.

— Радуга, как радуга, — потеряла, наконец, терпение Пуся, таща его за рукав.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Текех унта пулас килмерӗ-и?

Не захотела больше?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Текех унта пурӑнма пултараймарӑм.

Не могла больше.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Текех Юденич ҫук.

Юденича нет.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Суднӑсем юсакансем текех тӳсеймеҫҫӗ, каллех пуҫласа яраҫҫӗ, тет Потылихин.

Вот Потылихин считает, что судоремонтники не выдержат, снова выступят.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрлӗ Ҫар ҫине-ҫинех пыра-пыра ҫапнине пула интервентсен хӑйсен ҫирӗплӗхне тӗппипех ҫухатнӑ ҫарӗ халӗ текех хирӗҫ тӑрасси ҫинчен шухӑшлама та пултараймасть, вӑл, Архангельск еннелле тарса, нимӗн йӗркесӗр чакса пырать.

Разбитая, вконец деморализованная непрерывными ударами, которые наносили ей советские войска, она уже не могла думать о сопротивлении и ринулась назад, к Архангельску.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed