Шырав
Шырав ĕçĕ:
Атте пичӗ тӗксӗмленсе кайрӗ.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Унӑн пичӗ ҫамрӑк та ӑшӑ кӑмӑллӑ, хура ҫӳҫӗсене яп-яка тураса янӑ.У неё молодое, доброе лицо, гладко зачёсанные чёрные волосы.
4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫынсен пичӗ ҫинче кулӑ йӗрӗ палӑрмасть.
Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Унӑн пичӗ темле сӑрӑрах тӗспе хӗмленчӗ, вӑл вара, ҫӗҫҫине такама чикнӗ чухнехи пек, сулса ячӗ те: — Анчах эпӗ вӗсене тавӑртӑм. Эп хам алӑпа икӗ индуса пусрӑм! — терӗ вӑл.
Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Унӑн пичӗ ҫине тар тапса тухнӑ.Лицо которого было покрыто крупными каплями блестящего пота.
Маҫтӑр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Тюрбанӗ унӑн пайӑркан-пайӑркан, пасар йыттисемпе йӑваланмалла вылянӑ хыҫҫӑнхи пек, тусанпа та пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ, пичӗ темиҫе тӗлтен кӑвакарса ларнӑ, сӑмси кӑвак кӑшман пек шыҫса кайнӑ.
Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Ыйткалаканӑн пӗркеленчӗк пичӗ хутланса илчӗ, чӑтаймасӑр сасартӑк кулса ячӗ.Его лицо съежилось, и вдруг все его морщины прыснули смехом.
«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Хӑйӗн тусӗ-тантӑшӗсемпе сывпуллашса уйӑрӑлнӑ чух ун пичӗ тӑрӑх ирӗксӗрех мерчен тумламӗ пек куҫҫулӗсем шӑпӑртатса юхса анчӗҫ.Прощаясь, он со слезами на глазах говорил со своими боевыми друзьями.
Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
— Ҫап-ҫамрӑк-ха вӑл сан! — терӗ вӑл, хӑйӗн пичӗ тӑрӑх куҫҫуллисем юхса анчӗҫ.— Какой же он молодой у тебя! — сказал он, и слёзы покатились по его лицу.
Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Январӗн тӑваттӑмӗшӗнче вӑл жандарм пичӗ ҫине сурнӑ, вара, пӗр сӑмах каламасӑр, вилнӗ, — терӗ.Он на допросе четвёртого января плюнул жандарму в морду и погиб, не сказав ни слова.
Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Олег ура ҫине сиксе тӑчӗ, унӑн пичӗ каллех хӗрелсе кайрӗ:
Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Пичӗ унӑн, яланхи пекех, шуранка, анчах тӑп-тӑрӑ куҫӗсем савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ: штаб мӗн хушнине тунӑ-ҫке-ха вӑл.Лицо его, как всегда, было бледновато, но чистые глаза сияли — боевая задача была выполнена.
Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Хӗрлӗ Ҫар аслӑ Сталин ертсе пынипе сире часах ҫӗр пичӗ ҫинчен шӑлса тӑкӗ».
Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ун пичӗ ҫав тери лӑпкӑ, манӑн ӑна вӑратма та алӑ ҫӗкленмерӗ.Лицо его было такое спокойное, тихое, что у меня руки не поднялись разбудить сына.
Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Унӑн пичӗ ҫине ҫапнӑ йӗр хӗрелсе тухнӑ.
Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ывӑлӑн пичӗ ытларах та ытларах тӗксӗмленме пуҫларӗ.
Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Донбасӑн ҫӗр пичӗ тикӗс мар, хум евӗрлӗ е ҫӗкленсе, путса тӑрать; кунта ҫырма-ҫатрасем, ҫеҫенхирти тахҫанхи ҫӑва тӑприсем шутсӑрах нумай, вӗсем ҫинче — хура терриконсемпе копёр башнисем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ.
Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Мӗн пурне — пысӑккине те, пӗчӗккине те: аслӑ юлташун канашне, ӗҫре ывӑннӑ алӑлӑ аннӳпе аҫуна, вӗсен пичӗ ҫинчи кашни пӗркеленчӗке пысӑк хака хур, вӗсене упраса тӑр.
Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Мессала хӗрӗ шурӑхса кайнӑ, унӑн пичӗ ҫинче пысӑк хуйхӑ палӑрнӑ.Дочь Мессалы была очень бледна, и на ее лице лежала печать недавнего тяжелого горя.
Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Спартакӑн пичӗ ҫунма пуҫларӗ, сасси ҫилӗпе чӗтрерӗ.Пламенем вспыхнуло лицо Спартака, он ответил дрожащим от гнева голосом:
XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.