Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Ирттерсе ярӑр, тетӗп сире!

— Про-пу-стите, я вам говорю!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ан йӳтетӗр, атту ак халех сире ҫыран хӗррине сӗтӗрсе тухма хушатӑп!

Не приставайте, иначе я прикажу свести вас на берег!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ пӗрре каланӑ сире!

— Я вам уже сказал раз!

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сире мӗн те пулин ҫырса параттӑмччӗ те пулӗ, анчах аптекӑна кунтан куҫарса кайрӗҫ те, манӑн хлороформсӑр, йодпа спиртсӑр пуҫне урӑх ним те ҫук.

Можно бы прописать вам кое-что, но аптека эвакуирована, а у меня ничего нет, кроме хлороформа, йода и спирта.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ сире сӗнме тивӗҫлӗ пулнине сӗнтӗм, ыттине — хӑвӑр пӗлӗр.

Я должен был дать вам совет, а там — как вам угодно.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ак мӗн пирки каларӑм сире!

Вот к чему я это подводил!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пире беженецсене пурне те килсенчен кӑларса ыткӑнтарма хушнӑ, ӑнланмалла-и сире?

Нам такой приказ отдатый — всех беженцев выкидывать из домов, понятно вам?

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кам сире ун пек полномочи панӑ?

Кто это вам такие полномочия давал?

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Часрах йӑшаланӑр, теҫҫӗ сире, атту ак тапса сирпӗтсе кӑларатпӑр!

Да попроворней, а то мы скоро вас вытряхнем!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн кирлӗ сире?

Help to translate

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Утма кӑна пултӑр сире, чӗмере путеккисем!

Все бы вы шагом шли, сатаны лопоухие!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ сире халь хӑвӑр чаҫе шырама мар, Миллеровӑна кайма сӗннӗ пулӑттӑмччӗ.

Я бы вам посоветовал сейчас не разыскивать вашу часть, а ехать в Миллерово.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта эсир тарасасӑр та пурӑнатӑр: мӗн амакне кирлӗ вӑл сире?

А вы тут и без весов проживете: на черта они вам сдались?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗнле-ха тавҫӑрайман эпӗ сире маларах асӑрхаттарма?

— И как это я не догадался вперед предупредить вас?

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Саккун тӑрӑх пирӗн сире суд туса лайӑх кӑна хӗнеттермеллеччӗ те-ха, анчах хӑвӑр ывӑлӑрӑн офицер чинне хисепленипе сире ку мӑшкӑлтан хӑтаратӑп.

По закону мы должны судить вас и подвергнуть телесному наказанию, но из уважения к офицерскому чину вашего сына я вас избавлю от этого позора.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Итлӗр-ха, намӑс та мар-и сире? — ыйтрӗ есаул, шӑтарас пек тирсе пӑхакан куҫӗсене унӑн туртӑннӑ пичӗ ҫинчен илмесӗр.

— Послушайте, как же вам не стыдно? — спросил есаул, не сводя колючих глаз с осунувшегося лица Пантелея Прокофьевича.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эппин, стариксене сире киле тавӑрса ячӗҫ-ха?

— Вас, стариков, стало быть, спустили по домам?

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗнле-ха апла, сире унта тӑрантармасӑрах усраҫҫӗ-и?

— Да что же, вас там не кормят, что ли?

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, турӑ упратӑр сире!

Ну, храни вас господь!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Таврӑнӑпӑр-и, ҫук-и Григорипе иксӗмӗр, — ӑна турӑ пӗлет, ҫӑкӑрӗ вара сире нимрен ытла кирлӗ пулать.

Вернемся мы с Григорием, нет ли, а вам хлеб дюжее всего будет нужен.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed