Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
Пурте кӗрсе пӗтсен матроссем пӗчӗк кӗпере пӑрахут ҫине каялла илчӗҫ.

Но вот посадка кончилась, матросы убрали сходни обратно на пароход.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗчӗк чухне вӗсем Висягӑна сахал мар килсе ҫӳренӗ.

В детстве они часто ездили в Висягу.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унӑн та тем пекех хур тӗкӗпе сас паллисем ӳкерес килнӗ, анчах вӑл пӗчӗк пулнӑ-ха.

Он тоже хотел бы рисовать гусиным пером буквы, но был еще мал.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша пиллӗк ҫулта чухнех ашшӗ ӑна лайӑх ҫивӗчленӗ пӗчӗк пуртӑ парнеленӗ.

Когда Алеше было всего пять лет, отец подарил ему маленький топор, сталью наваренный и остро отточенный.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ахӑртнех, фронта тухса каяс умӗн арӑмӗпе Софийӑпа, ывӑлӗсемпе — Юрипе тата пӗчӗк Максимпа — ӳкерӗннӗ.

Видимо, перед тем как уйти на фронт, сфотографировался с женой Софией, сыновьями — Юрием и с маленьким Максимом.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

1916 ҫулта Вӑрнар районӗнчи Вӑрманкас Юнтапа ҫуралса ӳснӗ Максим Ястран 1942 ҫулхи пуш уйӑхӗнче, колхоз председателӗнче тӑрӑшакан арӑмӗпе пӗчӗк ачисене хӑварса, «Чӑваш коммуни» хаҫат редакцийӗнчен салтака тухса кайнӑ та, авӑнӑн (сентябрӗн) 11-мӗшӗнче Сталинградшӑн пынӑ ҫапӑҫура пуҫне хунӗ.

Родившийся в 1916 году с Вурманкасах Вурнарского района Максим Ястран в марте 1942 года, оставив маленьких детей и жену, работающую председателем колхоза, отправился в армию из редакции газеты «Чувашская коммуна», а 11 сентября в бою за Сталинград сложил голову.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Шӑпах ҫав кун унӑн ассистенчӗсенчен пӗри, Матвеев хушаматли, пӗчӗк хӗрӗ валли юрлакан Чебурашка йӑтса килнӗ те теттене ӗҫ вӗҫлениччен сӗтелӗ ҫинче тытнӑ.

В тот самый день один из его ассистентов по фамилии Матвеев купил для своей маленькой дочки мягкую игрушку — поющего Чебурашку и оставил его у себя на рабочем столе до конца рабочего дня.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лешӗ ӑна ыталаса илчӗ, пӗчӗк ачана ачашланӑ пек пуҫӗнчен лӑпкарӗ.

Отец обнял ее, погладил по голове, как маленькую

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак пӗчӗк ҫемҫе тетте виҫҫӗшне те вилӗмрен хӳтӗлесе хӑварас пек ӑна хӑй умне тытрӗ.

как будто пыталась заслониться маленьким меховым зверьком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кӗсье туллиех, — мухтанса илчӗ арҫын ача печени пачки, шоколад, пӗчӗк кукӑль тата сӗткен курупки туртса кӑларнӑ май.

— Да у меня полные карманы, — похвастался Федор, доставая из карманов пачки с печеньем, шоколадки, пирожок и коробку с соком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӗр ачи пӗчӗк чухне те вӑл ӑна вӗҫне ҫитиччен итлесе пӗтеретчӗ.

Он никогда не перебивал Женю, даже когда ей было три года.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ашшӗнчен ниҫталла та пӑрӑнман хӗрӗ, пӗчӗк ача пек ун чӗркуҫҫийӗ ҫинех хӑпарса ларнӑскер, ун сӑмахӗсене илтрӗ.

Но Женя, которая не отходила от отца ни на шаг, а потом и вовсе как маленькая уселась к нему на колени, услышала его и тоже задала вопрос:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗчӗк алӑкӗ — монтажниксемпе сасӑ операторӗсем валли тунӑскер.

Дверца предназначалась для монтажников и звукооператоров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Халех пыратӑп, манӑн кунта пӗр пӗчӗк ӗҫ пур-ха, — терӗ те Женя малти рет патнелле утса кайрӗ.

— Я сейчас приду. Мне тут кое-что еще проделать надо. Женя направилась к первому ряду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗчӗк залра.

— В малом зале.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя пӗчӗк тата пысӑк залсенче паян мӗн кӑтартнине вуласа пӗлчӗ те пӗрин ячӗ ҫине пӳрнепе пусрӗ.

Женя посмотрела, что идет в малом и большом залах, затем ткнула пальцем в одно из названий малого:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хамах тӗрленӗччӗ пӗчӗк чухне.

Я сама ее вышила в детстве.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пилӗк пин — пӗчӗк укҫах мар.

Все-таки пять тысяч немалая сумма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ачасене вара сывлама йывӑрланчӗ, вӗсем хураха пӗчӗк чышкисемпе тӳпкерӗҫ, анчах лешӗншӗн ку ним те мар, Женьӑпа Федора вӑл малаллах сӗтӗрчӗ.

Ребята отчаянно, но безрезультатно молотили по нему кулаками, однако здоровяк не ощущал их ударов и шел, продолжая свои жуткие удушающие действия.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эпӗ пӗчӗк чухнех анне улӑштарнӑ.

— Мама переоформила меня на него еще маленькую.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed