Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ун ҫинче никамран малтан Кармен француз, Сен-Дени ҫынни пурӑннӑ; кайранласа ун аллинчи ҫак утрав пӗр поляк аллине ҫакланнӑ, лешӗ вара ӑна Мадагаскарти чурасен вӑйӗпе ҫӗнетме пикеннӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Никам пурӑнман утрав ҫинче телей тупассине эсир ӗненместӗр-и вара?Вы не верите, что можно быть счастливым на необитаемом острове?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Тавтапуҫ, — терӗ ҫамрӑк хӗр, — эпӗ ҫакна ҫеҫ ыйтасшӑнччӗ, — пӗр-пӗр утрав ҫинче пӗччен тӑрса юлсан, эсир хытӑ хӑратӑр-ши?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Питӗ вырӑнлӑ каларӑр, — терӗ ӑна хирӗҫ Паганель, — вӑл пӗтӗмпех ҫакӑн пек геометриллӗ теоремӑран тухса тӑрать: икӗ утрав виҫҫӗмӗшне мая килет пулсан, вара вӗсем иккӗшӗ те пӗр пек пулаҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
1824 ҫулта, хаклӑ Гленарван, сирӗн ҫӗршыв ҫыннисенчен пӗри, сӑрлама маҫтӑр пӗлекенскер, Август Ирль, манӑҫа юлса ҫак утрав ҫинче сакӑр уйӑх пурӑннӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫапла вара утрав ҫинче пурӑнакансем 1821 ҫулта ултӑ арҫын та икӗ хӗрарӑм пулнӑ.Итак, в 1821 году население острова состояло уже из шести мужчин и двух женщин.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кайранласа, «Блендон-Голле» ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ хыҫҫӑн, хӗн-хур курса тӑнисенчен пӗри хӑйӗн ҫамрӑк арӑмӗпе пӗрле ҫак утрав ҫине хӑтӑлса тухнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Утрав ҫинче вӑл хӑйӗн арӑмӗпе тата икӗ готтентотпа вырнаҫнӑ.— Он поселился на острове со своей женой и двумя готтентотами.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Утрав ҫинче пӗр европеец тӑрса юлнӑ, — тет малалла Паганель, — капрал, шотландец.— Здесь остался только один европеец, — продолжал свой рассказ Паганель, — капрал, шотландец.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пӗчӗк хула таврашӗнче сурӑхсемпе ӗне кӗтӗвӗсем ҫӳреҫҫӗ, кунта пурӑнакансен мӗнпур пуянлӑхӗ кусемсӗр пуҫне ҫак утрав ҫине хӗрӗх ҫул каялла илсе килнӗ тырӑ-пулӑсемпе маис лартнӑ хирсенчен тата пахча ҫимӗҫӗсенчен пуҫтарӑнать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫирӗм фут ҫӳллӗшне ҫитекен мӑйрака йывӑҫҫи, туссе — йывӑҫ туналлӑ пысӑк курӑк, пысӑк ломари, ҫинҫе те явкаланса пӗтнӗ тунасемлӗскер, антра-бальзам ароматне сапалакан ануерин ҫап-ҫутӑ тӗмисем, максем, усал сельдерей тата упа сарри — ҫаксем пурте пӗрле утрав ҫинчи йышлӑ ӳсентӑрансен тӗнчи пулса тӑраҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Джон Мангльс пурпӗрех судно ҫинчи кимӗсене утрав йӗри-тавра ячӗ, унӑн тавра ҫавӑрӑнса килес тесен, вунҫичӗ мильрен ытла каймалла мар.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Чӑнах чуллӑ ҫӗрсен пӗрлешӗвӗн чӑн-чӑн утрав хапхи палӑрма пуҫларӗ.Вскоре в общем скалистом массиве выделились контуры главного острова.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Вӑл утрав мӗн ятлӑ? — тесе ыйтрӗ майор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Эсир куратӑр вӗт, — тесе пуҫларӗ тепӗр хут географ, — Америка ҫӗрӗсенчен Ҫенӗ Зеландине ҫав тери аслӑ вырӑн уйӑрса тӑрать, ҫакӑнта вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель пӗртен-пӗр пушӑ утрав урлӑ ҫеҫ каҫать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Грант капитан Ҫӗнӗ Зеландире хӑтӑлса юлма пултарайман, мӗншӗн тесен вӑл утрав кӑна пулса тӑрать.Капитан Грант не мог найти убежища в Новой Зеландии, которая, как известно, не что иное, как остров.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Анчах Австралине «континент» тени мая килет-ши, вӑл утрав кӑна вӗт?— Но подходит ли определение «континент» к Австралии, которая не что иное, как остров?
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ун пеккисем тӳрем вырӑнсенче тӑтӑшах пулаҫсӗ: аякрах эстанци утрав пек курӑнса ларать, унӑн таврашӗнчи топольсемпе йӑмрасен ҫулҫӳревҫӗсем ҫывхарса пынӑ май каялла чакса пынӑ пек туйӑнакан тӑрӑ шыв ҫинче ӗмӗлкисем тӑсӑлса выртнӑн курӑнаҫҫӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Яхта Нарборо ятлӑ чуллӑ утрав патӗнче пӑрӑнчӗ те, унӑн кӑнтӑр енчи ҫыранӗпе вӗҫтерчӗ.Яхта обогнула скалистый остров Нарборо и поплыла вдоль его южного берега.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Калама та ҫук салхуллӑн курӑнса выртать утрав.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.