Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Вӑл пысӑк инкек пулса иртни ҫинчен пӗлтерме ҫеҫ ӗлкӗрнӗ: анчах ӗҫ мӗнле пулнӑ, юлнӑ запорожецсем козаксен йӑлипе ӗҫсе ӳсӗрӗлсе ҫаплипех тыткӑна парӑннӑ-и тата ҫарӑн вӑрҫӑ хатӗрӗсене ҫӗр айне чавса хунӑ вырӑна тутарсем мӗнле пӗлнӗ — кӑна нимӗн те калайман.

Только и успел объявить он, что случилось такое зло; но отчего оно случилось, курнули ли оставшиеся запорожцы, по козацкому обычаю, и пьяными отдались в плен, и как узнали татары место, где был зарыт войсковой скарб, — того ничего не сказал он.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӗрӗссипе каласан, кун ҫинчен Сашка хӑй те ӗнер кӑна, тепӗр класра вӗренмелли учебник листисене уҫса пӑхнӑ чухне ҫеҫ вуланӑччӗ, анчах халӗ вӑл кун ҫинчен хӑй тахҫанах пӗлнӗ пек каласа пачӗ.

Собственно говоря, об этом Сашка прочитал только накануне, листая учебник для следующего класса, но сейчас он говорил так, будто ему все это было давным-давно известно.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кӑна пӗлнӗ пулсан, ҫӑвара пӗр канфет та хыпмастӑмччӗ, — терӗ тарӑхса Толька.

— Знал бы, ни одного леденца в рот не взял, — возмущенно сказал Толька.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Интереслӗ историсене учитель ҫав тери нумай пӗлнӗ!

Сколько знал он интересных историй!

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лукино ялӗнчи ачасем унти вӑрттӑн вырӑнсене пурне те питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Все эти заветные места лукинские ребята знали наперечет.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл юмах ӑсти пулнӑ, питӗ нумай юмах пӗлнӗ: ачисем вара амӑшӗн тӳлек те кӑмӑллӑ сассине, вӑл тахҫан авалхи тӗлӗнмелле ӗҫсем ҫинчен, Волхов князь ҫинчен тата темле тӗлӗнмелле хӗрсем ҫинчен каласа панине каҫхине ӑшӑ кӑмака ҫинче ларса итлеме юратнӑ.

Мастерица рассказывать сказки, она знала их многое множество; и больше всего любили ребята сидеть в потемках на теплой печке и, замирая, слушать тихий, ласковый голос матери, ее рассказы про старину, про князя Волхова, про девушек, обернувшихся речками.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Тупата туршӑн пӗлнӗ: ыр кӑмӑллӑ панччӗ».

— Ей-богу, знал! Великодушный был пан.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кошевой ӑслӑ та чее козак пулнӑ, запорожецсене питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Кошевой был умный и хитрый козак, знал вдоль и поперек запорожцев.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кайӑк тытакан ҫынсем вӗсем ниме те юрӑхсӑр иккенне пӗлнӗ, ҫавӑнпа вӗсене тетелтен кӑларса ывӑтса пӗтерчӗҫ, мана вара сирӗн пата илсе килчӗҫ.

Птицеловы знали, что эти птицы ни на что не годны, и повыкидали их из сетей, а меня преподнесли вашей светлости.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан вӗсем кам иккенне ыйтса пӗлнӗ.

Потом спросил, кто они такие.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кушакран ыйтса пӗлнӗ те, вӑл каланисене ӗненсе, пӗрле пыма килӗшнӗ.

Расспросил скворец кота, поверил ему и тоже пошел с ним.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн чунӗнче мӗн пуррине пӗлнӗ пулсан, хамах асӑрханнӑ пулӑттӑм, сан умра та намӑс пулман пулӗччӗ!

А знай я, что у него на душе, я бы сам поостерегся, и не было бы мне теперь стыдно перед тобой!

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл тавлашакансем патне пынӑ, хирӗҫӳ мӗншӗн пынине ыйтса пӗлнӗ те сӑмах пуҫланӑ:

Подошел он к спорщикам, узнал, о чем идет спор, и промолвил:

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Музей экспоначӗсем хушшинче авалхи шурӑ кӗпесен хӑш-пӗр пайӗсене тӗс кайман ҫипсенчен тӗртнӗ улачасемпе илемлетнине курсан чӑвашсем улачана ӗлӗкех, XVIII ӗмӗртех, пӗлнӗ текен шухӑш ҫуралать.

Когда среди музейных экспонатов встречаешь ранние (XVIII — начало XIX вв) белые рубахи с деталями, отделанными пестрядями из нелинючих ниток, невольно закрадывается мысль, что чуваши узнали пестрядь не в конце XIX в., а гораздо раньше…

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Индире ҫав сӑрра ҫӗнӗ эрӑри I ӗмӗртех пӗлнӗ», — ҫапла ҫырнӑ тутарсен тӗпчевҫи, «Ткачество татар Поволжья и Урала» кӗнеке авторӗ Ф. Ш. Сафина.

Эта краска была известна в Индии уже около I в. н.э.», — рассказывает Ф.Ш. Сафина в своей работе «Ткачество татар Поволжья и Урала».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ытти халӑхсем пекех, чӑвашсем те пир-авӑра авалах пӗлнӗ.

Как и другим многим народам, чувашам ткачество было известно давно.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Эпӗ, пӗлнӗ пекех, сушилка ҫине пухӑнма хушса хӑвартӑм.

— Я, на случай, распоряженье дал в сушилке собраться.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑй мӗн тунине пӗлнӗ.

Он знал, что делал.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗтӗмпех, доктор пирӗн крепость ҫине атакӑпа пынӑ кун, унпа малтанхи хут курса калаҫнӑ чухне ыйтса пӗлнӗ.

Все это доктор выведал у него при первом же свидании с ним, в день атаки на нашу крепость.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юля, пӗччен пулин те, ҫав статуйӑсем патне час-часах ҫӳретчӗ, мӗн тесен те, вӗсем — унӑн телейне сӑнанӑ туссем пулнӑ, кашниех вӗсем пирки мӗн те пулин пӗлнӗ.

Юля приходила и одна к этим статуям: все-таки они были свидетелями, даже больше: они были товарищами, из которых каждый что-то знал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed