Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Кам килет?! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

Кто едет? — крикнул Го Цюань-хай.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗтӗм пӳлӗме шыранӑ хыҫҫӑн Го Цюань-хай кантӑк патне пычӗ те кӑшкӑрчӗ:

Обыскав всю комнату, Го Цюань-хай подошел к окну и крикнул:

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ан ятла, ан вӑрҫ ӑна! — кӑшкӑрчӗ бригада начальникӗ.

— Не брани, не брани ее! — крикнул начальник бригады.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ ӑҫта иккен эсӗ! — кӑшкӑрчӗ ӑна Дасаоцза.

— Так вот ты, оказывается, где! — накинулась на нее Дасаоцза.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Гуй-лань!.. — картишӗнчен кӑшкӑрчӗ Дасаоцза.

Лю Гуй-лань!.. — крикнула со двора Дасаоцза.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ ху килне кашкӑр амине кӗртнӗ! — кӑшкӑрчӗ Чу.

— Ты же волчицу приютил у себя! — крикнул старик Чу.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Улттӑмӗш вырӑна ватӑ Тяня пама сӗнетӗп! — кӑшкӑрчӗ бригада начальникӗпе юнашар ларакан ҫын.

Предлагаю поставить на шестое место старину Тяня! — выбив трубку и быстро сунув ее за пояс, крикнул человек, сидевший рядом с начальником бригады.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна асӑрханӑ ҫын ҫапла кӑшкӑрчӗ:

И кто-то крикнул:

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Авӑ мӗнле сӑмахсем калаҫатӑн иккен эсӗ, ватӑ тухатмӑш! — кӑшкӑрчӗ лавҫӑ.

— Так вот, значит, какие ты речи ведешь, старая ведьма! — закричал возчик.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кала! — ӗлӗк хӑравҫӑрах, хирӗҫ калама пултарайман хӗре хӑратса пӑрахас тесе, кӑшкӑрчӗ карчӑк.

Ну, скажи! — набросилась на нее старуха, желая припугнуть девушку, которая раньше была настолько робкой, что никому не осмеливалась перечить.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Правленинчен тухсан, Го Цюань-хай кантӑкран ҫапла кӑшкӑрчӗ:

Когда она вышла, Го Цюань-хай крикнул в окно:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗр пӳрте! — кӑшкӑрчӗ Дасаоцза.

Вернись! — крикнула ей Дасаоцза.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Гуй-лань ун аллинчен вӗҫерӗнсе пӳлӗмрен чупса тухрӗ, картишӗнчен ҫапла кӑшкӑрчӗ:

Лю Гуй-лань снова увернулась, выбежала вон и уже со двора прокричала:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чэн хыҫӗнчен сасартӑк пӗри сиксе тухрӗ те: — Вӑл сирӗн халиччен те ним пулман пекех пурӑнать пулсан, ку вара ӑна хӳтӗлени пулмасть-и?! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Вдруг из-за спины Чэна выскочил один из приехавших и запальчиво крикнул: — Как же не выгораживаете, если он до сих пор живет у вас как ни в чем не бывало!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хайпа танлашсан, вӑл лашине тӑпах чарчӗ те кӑшкӑрчӗ:

Поровнявшись с Го Цюань-хаем, он осадил коня и крикнул:

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир тахҫанах тӗрӗслеме ӗлкӗрнӗ! — кӑшкӑрчӗ Чу.

— Мы давно уже все проверили! — крикнул Чу.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Яланах кулатӑн, хӗвӗнте чул тытатӑн! — кӑшкӑрчӗ пӗри, помещик енне ҫаврӑнса.

Всегда улыбаешься, а сам камень за пазухой прячешь! — крикнул кто-то из присутствовавших, обращаясь к помещику.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку чӑн та лайӑх кӑтартса пани пулать! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

— Вот это улика! — воскликнул Го Цюань-хай.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шӑпланӑр-ха! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

— Внимание! — воскликнул Го Цюань-хай.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пире, чухӑнсене хӑтаракана, бандит тенӗ! — кӑшкӑрчӗ ватӑ Тянь.

— Еще бандитом обзывает спасителя наших бедняков! — крикнул старик Тянь.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed