Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

культура the word is in our database.
культура (тĕпĕ: культура) more information about the word form can be found here.
Культура мӗн таран ҫӳллӗ, этем ыйтӑвӗсем ҫавӑн чул тарӑнрах йунеҫеҫҫӗ, ҫавӑн чул — вӗсем малалла аталанас ҫул ҫинче чӑрмавсем сахаллансах пыраҫҫӗ.

А чем выше культура, — тем глубже удовлетворены потребности людей, тем менее препятствий к дальнейшему развитию потребностей человека…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара ҫапла ответленӗ: «Ман шухӑшпа, ҫак тискер хӑтланчӑксем енне туртӑнни, — культура ҫитменнинчен килнипе пӗрлех, — энерги ытлашши пулнипе тата ӗҫсӗр аптранипе условиленсе тӑрать. Пирӗн купецсем, — сахалӑшне ҫеҫ ку шута илмесӗр, — сывлӑх тӗлӗшпе чи пуянтарах, анчах ӗҫ тӗлӗшпе чи ӗҫсӗртерех иккенне лайӑх пӗлетпӗр…» тенӗ.

И отвечал: «Мне кажется, что эта склонность к диким выходкам вытекает из недостатка культуры постольку же, поскольку обусловлена избытком энергии и бездельем. Не может быть сомненья в том, что наше купечество — за малыми исключениями сословие наиболее богатое здоровьем и в то же время наименее трудящееся…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сямжӑра таврапӗлӳ музейӗ, районти культура центрӗ, ача-пӑча ӳнер шкулӗ, вулавӑш ӗҫлеҫҫӗ.

В Сямже работают краеведческий музей, районный центр культуры, детская школа искусств, библиотека.

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Культура

Help to translate

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Культура

Культура

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Ирӗке тухнӑ Китай демократилле улшӑнусем тӑвас, хӑйӗн пӗтӗм экономикине улӑштарас тата ҫӗнӗ культура тӑвас тӗлӗшпе анлӑ та ҫутӑ ҫул ҫине тухрӗ.

Освобожденный Китай вступил на путь широчайших демократических преобразований, перестройки всей своей экономики, создания новой культуры.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Эсир пурӑнмалли ҫурт-йӗр, социаллӑ объектсен, культура, инженерипе промышленноҫ инфратытӑмӗн объекчӗсен строительствинчи пысӑк хӑвӑртлӑхпа стандартсене упратӑр.

Вы сохраняете высокие темпы и стандарты качества в области жилищного строительства, возведения объектов социально-культурной сферы, инженерной и промышленной инфраструктуры.

Строительсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/08/glav ... aet-s-dnem

Хулара наци проекчӗсем ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланаҫҫӗ, ҫавна май картишсемпе общество хутлӑхӗсем капӑрланаҫҫӗ, спорта хутшӑнмалли ҫӗнӗ площадкӑсем хута каяҫҫӗ, вӗренӳпе культура учрежденийӗсем ҫӗнелеҫҫӗ, инженери инфратытӑмӗ лайӑхланать, ҫулсем юсанса йӗркене кӗреҫҫӗ.

В городе успешно реализуются национальные проекты, в рамках которых меняются к лучшему дворы и общественные пространства, появляются новые площадки для занятий спортом, обновляются учреждения образования и культуры, модернизируется инженерная инфраструктура, ремонтируются дороги.

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

Ӗлӗкхи ҫӗрӗк те нӳрлӗ, краҫҫын чӗпкуҫӗсем тӗксӗмӗн ҫутатса тӑнӑ ҫӗр пӳртсем вырӑнне халӗ рабочисем валли ҫутӑ та пысӑк ҫуртсем тунӑ; чыссӑр хупахсем вырӑнне культура ҫурчӗсем, шкулсем, клубсем, театрсем, библиотекӑсем, ача сачӗсем туса лартнӑ.

На месте старых, сырых землянок с керосиновыми каганцами появились светлые, просторные дома; вместо грязных кабаков поднялись Дома культуры, школы, клубы, театры, библиотеки, детские сады.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Культура тӗлӗшӗнчен халӑх питӗ тӗттӗм пулнӑ.

И касательно культуры народ тоже был очень темный.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Культура министерствине пӑхӑнакан организацин цифра министерствин витӗмне редакци уйрӑмӗ пек куҫсан хӑйтӗллӗнлӗхӗ пулмасть.

Help to translate

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Министрсен Кабинечӗн ҫак йышӑнӑвне ЧР Культура министерстви хатӗрлет имӗш.

Help to translate

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Пӗлтӗр Шупашкарта йышӑннӑ Культура министерствин программине курсан тарӑхса кайрӑм.

Увидев в прошлом году программу Министерства культуры, принятую в Чебоксарах, я возмутился.

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Пӗлӳпе туллин хуҫалану, Ҫӗр ҫинче унччен те, паян кунччен те пулман культура чечекленӗвӗ пӗр ӗмӗре пыраҫҫӗ; ку тапхӑр — 450-ран пуҫласа 350-мӗш ҫулччен; урӑхла каласан — шыв иличчен, Атлантида пӗтиччен.

Полное овладение Знанием, расцвет небывалой ещё на земле и до сих пор не повторённой культуры продолжался столетие, между 450 и 350 годами до Потопа, то есть до гибели Атлантиды.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шӑна вӑл — халӑх сывлӑхӗн тӑшманӗ: ӑҫта шӑна пур — унта культура ҫук.

Муха — она враг народного здоровья: где муха, там бескультурье.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫиччӗмӗш класра эпӗ коммунист пулса тӑтӑм, вӑл Сербири культура клубӗ майлӑ пулчӗ.

В седьмом классе я стал коммунистом, а он — сторонником Сербского культурного клуба.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ял варринчи площадьре Культура ҫурчӗ ларать, Колхоз дворецӑн чӳречисем те Тисса ҫине тата инҫетелле, Венгрин аслӑ тӳремлӗхне тинкереҫҫӗ.

В центре сельской площади стоял новый Дом культуры, Окна колхозного дворца тоже смотрели на Тиссу и дальше, на Большую Венгерскую равнину.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл культура программисене дирекцине ертсе пынӑ, Шупашкарти кинофестивале мӗн пуҫласа янӑранпа йӗркелет.

Он возглавил дирекцию культурных программ и руководит Чебоксарским кинофестивалем с самого начала.

Филармонин — ҫӗнӗ ертӳҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29046.html

Каярах, культура аталанса пынӑ май, ҫынсем ҫакнашкал ыйтусемпе интересленме тытӑннӑ: тусем мӗнрен тӑраҫҫӗ, материк ҫийӗ тӑрӑх ҫӗршер километра ҫити тӑсӑлакан ҫав тери пысӑк тусене мӗнле вӑй-хӑват ҫӗклентерме пултарнӑ?

Позже, с развитием культуры, стали интересоваться вопросами — из чего состоят горы, какие силы воздвигли эти громады, часто простирающиеся на сотни километров?

Ҫак кӗнеке мӗн ҫинчен каласа парать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Чӑваш Ен тӗп хулинче регион шайӗнчи «Аптека ҫурчӗ, XIX ӗмӗр вӗҫӗ» культура еткерӗн объектне юсама пуҫӑннӑ.

В столице Чувашии приступили к реставрации объекта культурного наследия регионального значение «Здание аптеки, конец XIX века».

Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed