Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн the word is in our database.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) more information about the word form can be found here.
Лешӗ ассӑн сывларӗ, кашӑкне хучӗ, Валентина кӳпкеме чарӑнасса кӗтсе, лӑпкӑн та кӑмӑллӑн кулса ларчӗ.

Он вздохнул, положил ложку, сидел очень спокойно и улыбался довольной, добродушной улыбкой, пережидая, пока она кончит.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑйӑсем, юрӑсем, хӗрсем ассӑн сывлани ӑна хальчченхи пек илӗртсе тӑман.

Гулянки, песни, девичьи вздохи уже не манили его, как прежде.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫурлана крыльца кашти ҫине типтерлӗн ҫакрӗ, ассӑн сывласа илчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин ун енне ҫаврӑнчӗ:

Аккуратно повесила серп на перекладину крыльца, передохнула и только тогда повернулась к нему:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, ассӑн сывла-сывла, кровать ҫинче ҫаврӑнкаласа выртрӗ.

Василий вздохнул и заворочался в кровати.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫре ытла хӗрсе кайнипе, кӗтмен ҫӗртен районта ача ҫулӗсенчех чапа тухнипе, хӗрсен юррине, вӗсем уншӑн куҫҫуль юхтарнине, ассӑн сывланине курнипе вӑл ӳсӗр ҫын пек ҫӳренӗ.

Ходил он, хмельной от лютого азарта работы, от районной славы, неожиданно свалившейся на его еще мальчишескую голову, от девичьих песен, слез, вздохов.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл халӗ макӑрмасть, ассӑн кӑна сывлать.

Она уже не плакала, а только нервно дышала.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан ахлаткаласа тата ассӑн сывласа хӑйӗн симӗс арчине уҫнӑ та унӑн тӗпӗнчен темле пӗчӗк те хытӑ ҫыхса лартнӑ тутӑр татӑкӗ туртса кӑларнӑ.

Потом, кряхтя и вздыхая, открывала свой зеленый сундучок и вытаскивала с самого дна какой-то маленький, туго стянутый узелочек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлия Константиновна кӗнекине уҫкаласа пӑхнӑ та, унтан, ларсан-ларсан, ассӑн сывласа илнӗ, юлашкинчен вара, команда пама пуҫланӑ:

Юлия Константиновна перелистает книжку, посидит-посидит, вздохнет, а потом и начнет командовать:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Апла пулсан, вӗсем ӑна хӑйсемех илеҫҫӗ, — ассӑн сывласа ответлерӗ Иероним атте, сысна ҫуринчен пӗр татӑк аш тирпейлӗн касса илнӗ май.

— Тогда они возьмут его сами, — сокрушенно ответил отец Иероним, аккуратно отрезая кусочек поросенка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫӳлте, ассӑн сывласа, хартлатса, темӗнле тискер тӗлӗнтермӗш шуса пынӑн туйӑнса кайрӗ.

Казалось, там, наверху, глубоко вздыхая и фыркая, ползло какое-то чудовище.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Франциска, ӑнланнӑ пек пулса, ассӑн сывласа илчӗ.

Франциска понимающе вздохнула.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хохол ассӑн сывласа илчӗ.

Хохол вздохнул.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Власова, ассӑн сывласа, сӑхсӑхса илчӗ.

Мать перекрестилась, вздохнув.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне шухӑш ӑнланмалла пулсан, вӑл, ассӑн сывласа, хӑйӗн пурнӑҫӗнчи мӗнле те пулин йывӑр та тискер саманта аса илчӗ, вара ҫав чӗререн кӑларса илнӗ чулпа хӑйӗн шухӑшне ҫирӗплетрӗ.

И, когда мысль была ясна ей, мать, вздохнув, брала из прошлого своего что-нибудь, всегда тяжелое и грубое, и этим камнем из своего сердца подкрепляла мысль.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел ӑна аллинчен тытрӗ, ассӑн сывласа илчӗ те ӳкӗтлесе калаҫма тытӑнчӗ:

Он выпустил ее руку, вздохнул и заговорил с упреком:

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ҫакӑн пек пурнӑҫа, вӑл шиклӗ пулсан та, юратма май пуррине ӑнланчӗ, вара, ассӑн сывласа, каялла хӑй пурнӑҫӗн пӗр пек тӗттӗм те ансӑр тӑрӑхпа тӑсӑлакан кун-ҫулӗ пирки шухӑшларӗ.

Она понимала, что такую жизнь можно любить, несмотря на ее опасность, и, вздыхая, оглядывалась назад, где темной узкой полосой плоско тянулось ее прошлое.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ кӗтесри ҫитсӑ чаршав хыҫӗнче ларакан кравать патне кайрӗ; Андрей, сӗтел патӗнче ларса, нумайччен вӑл ӑшшӑн йӑшӑлтатса кӗлтунине тата ассӑн сывла-сывла илнине илтрӗ.

Она ушла в угол, где стояла кровать, закрытая ситцевым пологом, и Андрей, сидя у стола, долго слышал теплый шелест ее молитв и вздохов.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ачисем ашшӗ-амӑшӗнчен вӑтанма пуҫларӗҫ, тетӗп! — терӗ вӑл тепӗр хут, унтан ассӑн сывласа илчӗ.

— Дети начали стыдиться родителей, говорю! — повторил он и шумно вздохнул.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах хурлӑхлӑ ассӑн сывласа илчӗ.

И грустно вздохнула.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ассӑн сывласа илсе, вӑл: — Алламан ҫӑнӑхран епле ҫӑкӑр пултӑр ӗнтӗ!.. — терӗ.

Вздыхая, она сказала: — Уж какие хлебы из несеяной муки!..

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed