Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асра the word is in our database.
асра (тĕпĕ: асра) more information about the word form can be found here.
Асра та ҫук ҫӗртен, йӗппи хыҫҫӑн ҫиппи тенӗ пек, Кузьма Афанасьевич мӗн сӳпӗлтетсе пӗтрӗ тата педсоветра.

А за ним, само собой разумеется, поднялся словесник Кузьма Афанасьевич, и взял слово на педсовете.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем - Раҫҫейӗн иртнӗ ӑрусене тата истори пулӑмӗсене асра тытакан наци пуянлӑхӗ.

Они — национальное достояние России, хранящее память о прошлых поколениях и исторических событиях.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Каҫхине, ҫывӑрас умӗн, асра юлтӑр тесе, вӗсем тӗрлӗ схемӑсем ӳкернӗ, пӗрне-пӗри йывӑр ыйтусем парса, хӑйсене хӑйсем тӗрӗсленӗ.

По вечерам перед сном они рисовали на память различные схемы и сами проверяли себя, задавая друг другу трудные вопросы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр ҫакна ҫеҫ ыйтатӑп: эпӗ каланине асра тыт, сыхӑ пул.

Прошу тебя только помнить, что я сказал, и быть осторожным.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах сана ҫакна асра тытма ыйтатӑп: санпа инкек пулса эсӗ вилсен, эпӗ чӑтса ирттереймӗп.

Теперь же я прошу тебя помнить об одном: если ты будешь вовлечен в смуту и погибнешь, мое сердце не выдержит — я умру.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунсӑр пуҫне вӑл хамӑр самолетсем хушши мӗн чухлӗ пулмаллине асра тытмарӗ, ман самолет патнех вӗҫе-вӗҫе пычӗ.

Кроме того, он слишком близко подходил к моему самолету, не соблюдая указанной мною дистанции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн Ленина чӗрӗ чухне курма тӳр килмен, халӗ вӑл летчикӑн витӗр куракан куҫӗсемпе вӗҫӗмсӗр хаклӑ ҫыннӑн питне авантарах курса, асра тытса юлма тӑрӑшнӑ.

Ему не довелось видеть Ленина живым, и теперь он зоркими глазами летчика старался разглядеть и запомнить бесконечно дорогое лицо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗрӗссипе каласан, вуласса вӑл хӗнпе, сыпӑкӑн-сыпӑкӑн кӑна вуланӑ, ҫапах та мӗн вуланине нумайлӑха асра тытса юлнӑ.

Правда, с трудом, по складам, зато прочно запоминал прочитанное.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах совет халӑхӗ Чкалова, хӑйӗн шанчӑклӑ ывӑлне, ӗмӗр-ӗмӗрех асра тытса пурӑнӗ.

Но советский народ всегда будет помнить Чкалова, своего верного сына.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хырӑнмалли хатӗрсем, кӑвакарчӑн чечекне ӳкернӗ тата «Мальмене асра тытма» тесе ҫырнӑ супӑнь хумалли те чемоданра ӗнтӗ.

Бритвенный прибор, мыльница с венком незабудок и надписью: «Воспоминание о Мальме» — тоже уже в чемодане.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ху лайӑх воспитани илнине яланах асра тыт.

— Помни, что ты получил хорошее воспитание.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Александр Петрович, хӑвӑр пӗччен маррине асра тытӑр!

Помните, Александр Петрович, что вы не один!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Буровой скважина никӗсӗн ҫирӗплӗхне ӳстерес пирки панӑ сӑпайлӑ сӗнӗвӗ Васильев пек чаплӑ инженера хӑйӗн малашнехи ӗҫӗсене татса парас тӗлӗшпе ҫӗнӗ ҫул уҫса пама пултарасси ҫинчен Мариам асра та тытман.

Мариам не могла представить себе, что ее скромное предложение по увеличению прочности основания бура вдруг подскажет такому инженеру, как Васильев, новое решение в направлении его дальнейших работ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем те шӑпланчӗҫ, вӗсем тинӗс тӗпӗнче ҫӳрекен никам пӗлмен карап мӗнлине асра та пулин чухласа илме тӑрӑшрӗҫ пулас.

Но ребята тоже молчали, видимо стараясь представить себе таинственный корабль, ползущий по морскому дну.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн вӑхӑтра уйрӑммӑнах сыхлӑхлӑ та тимлӗ пулмалла, ҫакӑн ҫинчен кашниннех асра тытас пулать…

В наше время приходится быть особенно бдительным, об этом каждый должен помнить…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑй мӗншӗн ҫав тери ывӑннине те ӑнланма пултараймасть: те вӑл пӗчӗк картлашкасемпе коридорсем тӑрӑх ҫӳренипе, те тӗлӗнмелле япаласем асра юлнипе ҫав териех ывӑнчӗ.

Он не мог отдать себе отчета, почему так устал: то ли от ходьбы по лесенкам и коридорам, то ли просто от впечатлений.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Яланлӑхах асра тытӑпӑр: хӑвӑртлӑха ӳстерни инҫетлӗхе авантарах палӑртма кирлӗ.

— Запомним на будущее: усиление потребуется для увеличения дальности.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инҫетрен хумсен тӑррисем асра кӑна шухӑшласа кӑларма пултарнӑ шурӑ дельфинсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Издали гребни волн казались фантастическими белыми дельфинами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ишекен лабораторин моделӗ чӑн-чӑн лаборатори пысӑкӑшӗн ҫӗр пайӗнчен пӗр пайӗ чухлӗ пулать», шутларӗ Синицкий, ҫакӑн пек паллӑ тунӑ чертежа асра тытса.

«Модель плавучей лаборатории в одну сотую натуральной величины», подумал Синицкий, представляя себе чертеж с такой пометкой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унашкал сӑмахсене асра тытма пӗлместӗп эпӗ.

Не умею я такие слова запоминать.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed