Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ухмах the word is in our database.
Ухмах (тĕпĕ: ухмах) more information about the word form can be found here.
Ухмах!

Help to translate

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӑтассине черетпе пурин те йӑтмалла пулать, анчах Митя Севӑна йӑттармастӑп тенӗ те, ухмах Севка уншӑн тутине тӑснӑ.

Нести придется всем по очереди, только Севу Митя освободил, а Севка, глупый, надулся на него.

8 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Чарӑн, ухмах ача!

— А, чтоб тебе, дурной хлопец!

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ухмах та ҫак эсӗ!

— Чудак ты!

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эсӗ хӑв ухмах!

— Сам ты дура!

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Пуля — ухмах, штык — маттур, ваше благородие.

— Пуля — дура, а штык — молодец, ваше благородие!

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Рейтар Сусанин енне ҫавӑрӑнса тӑнӑ та: — Эй, ухмах, часрах хатӗрлен! Ҫула тухма та вӑхӑт вӗт ӗнтӗ, — тенӗ.

Рейтар обернулся: — Эй ты, дурень, пошевеливайся! В дорогу пора.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Ухмах!

Help to translate

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Командирсемпе коммунистсем те ун ҫинчен тӗрлӗ шухӑшланӑ: пӗрисем, «турӑсен туррине» юродивый, ухмах, тесе шутланӑскерсем, представлени хыҫҫӑн мӗн пулассишӗн пӑшӑрханман; теприсем, ҫак ӗҫре темӗнле провокаци пулассине сиснӗскерсем, ҫак провокаци мӗнле майлӑ пулассине пӗлесшӗн пуҫӗсене ватнӑ.

Командиры и коммунисты относились к нему тоже по-разному: одни, считавшие «бога богов» юродивым, дурачком, не беспокоились о последствиях готовившегося представления, другие, подозревавшие провокацию, не могли понять, в чем она может заключаться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Санӑн пуҫу ухмах.

Темная твоя голова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Каччи пӗлӗте ҫитес пек ӳснӗ, анчах хӑй ҫав тери ухмах, — тесе кӑшкӑрнӑ тахши.

— Парень аж до неба, а дурень як не треба, — крикнул кто-то.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Е пӗр ухмах пуля сӑхтӑр кӑкӑрна, — мрамор палӑк пулӗ ӗмӗрлӗхе сана.

А хочешь — умри под ядерным градом, — тебе века взмонументят награду.

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

Ухмах пуль эс, йӗркеллӗрех каласа пар!

— Ты, видать, и вправду дурак, можешь ты толком рассказать?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ухмах эс! — тесе лачлаттарса сурчӗ те Мулентей, урӑхран сӑмах йышне ӳстермесӗр, хӑй патнелле йывӑр кӑмӑлпа сулӑнчӗ.

— Дурак ты! — Мулендей смачно плюнул и, не находя больше слов, зашагал в сторону своего подворья.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑх-ха, Серёжа та вӑранчӗ, эсӗ акӑ, ухмах, куҫна та уҫаймастӑн, — ӳпкелешнӗ пек пулса каларӗ амӑшӗ, унтан пукан хыҫне ҫакса хунӑ кӗренрех кӗпе илсе хӗрне пачӗ.

— Смотри-ка, и Сережа уже проснулся, а ты, дурешка, глаз никак не раскроешь, — с нарочитым упреком произнесла тетя Саша и, сняв со спинки стула розовое платьице, протянула его дочке.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫырать: — Вӑл, сирӗн упӑшкӑр, ухмах, кастарнӑ ват ут, Савап Сире, Пулсамӑр чӑнласах таман.

— Дескать, муж у вас дурак и старый мерин, я люблю вас, будьте обязательно моя,

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Шинкӗл хӑйне хӑй улталаса ҫӳреме ухмах тетнем?

Небось Шингель сам себя обманывать не станет, не дурак!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ухмах, пуҫу ан ыраттӑр тесе сӗнетӗп те…

— Ну и дурак, голова зато перестанет болеть…

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ухмах эс!..

— Дурак старый!

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑвна хура инкекрен ҫӑлса хӑвартӑм та… ухмах тетнем мана — тав сӑмахӗ илтес тӗлӗме? — шӑртланчӗ юмӑҫ; унӑн ытти чух хӗсӗк куҫӗ вӑр-ҫаврашкан курӑнчӗ, унтан кулкалам пек туса хӑтланчӗ, сассине сасартӑк йӑвашлатрӗ.

— Я ее от черной беды спасла, а она меня дурой величает, и это вместо благодарности! — Вид у Шербиге был страшен: ее обычно узкие глаза сделались круглыми, губы искривлялись то в ухмылке, то в злобной гримасе, но вот на лице ее появилось жалостливое выражение, и она заговорила ангельским голоском:

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed