Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пулаҫҫӗ-ҫке ҫавӑн пек хӗрсем! — пӑшӑлтатрӗ вара вӑл.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Кама мӗнле-тӗр ӗнтӗ: пӗриншӗн хаваслӑ ҫын эпӗ, теприсем мана ҫиленекен ҫын вырӑнне хураҫҫӗ, эпӗ мӗнле пулнӑ ӗнтӗ хам, ҫавӑн пекех ахаль ҫын.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ара сана мӗн тума ҫавӑн чухлӗ комсомол кирлӗ? тетӗп. Пин ҫурӑ пур, ку та ҫитет», — тетӗп.«Да куда, мол, тебе такая прорва их, комсомольцев-то? Есть полторы тыщи, и за глаза довольно».
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫавӑн пек ҫын ӗнте Зимин.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эсӗ МТС-ра ҫавӑн пек курссем уҫма пултаратӑн-и?
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫавӑн пекех хаваслӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Хушамат та шӑпах ҫавӑн майлӑ: ӑҫта Атӑл, унта чайка вӗҫет, тет.— И фамилия, говорит, соответствует: где Волга, там и чайки летают.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ, хӑвах куратӑн ӗнтӗ, пур-ха пирӗн ҫавӑн пек комсомол организацисем те, хӑшпӗринче, «шӑна тытасси те хаваслӑрах», — вӑл ҫиленсе кӑранташне сӗтел ҫине пӑрахрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Марусьӑн ӳлӗмрен те ҫавӑн пек пулма юрамасть, — терӗ вӑл Зимина.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл ҫыран хӗррипе утса ҫӑра хӑва тӗмисем патне ҫитрӗ, ҫавӑн ӑшне кӗрсе ларса гитарине майлама пуҫларӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Халь, Никита Михеич, ҫавӑн пек ҫамрӑксем кайрӗҫ — типӗ ҫӗрте те шыв ӗҫеҫҫӗ.— Теперь, Никита Михеич, молодые-то такие до всего дотошные пошли, — и на сухом месте напьются.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ҫавӑн чухнехи пекех», — хаваслӑн шухӑшласа илчӗ вӑл.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя тӑватӑ-ҫул ӗлӗк хӑйӗн пӳлӗмӗнчи япаласене мӗнле хӑварнӑ, халь те ҫавӑн чухнехи пек иккенне курчӗ; япалисем ҫине, стенасемпе чӳречесем ҫине туллиех тусан ларнӑ, вӑл ӗнте пӳлӗмре тахҫантанпах никам та пулманнине пӗлтерет.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Хӑҫан килес тетӗн пирӗн пата, ҫавӑн чухне килсе кай, корреспондент пулса мар, ахалех.— Приезжай к нам, когда вздумаешь, и не как корреспондент, а запросто.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Канмалли кунсем Симон-гулимонӑн та тата ҫавӑн йышши кахалсен ҫеҫ пулаҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл ҫавӑн чухнехи пек хаваслӑ кулнине нумайранпа илтменччӗ эпир, хӗпӗртесе ӳкнипе, вӑрҫма та манса кайрӑмӑр.Давно мы от нее смеха не слыхали — так обрадовались, что и поругать забыли.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Каччӑ пулнӑ ӗнтӗ — ӳпкелешрӗ Василиса Прокофьевна — Вӑл яланах ҫавӑн пек, — терӗ вара Зимина.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ыттисемпе мӗнле калаҫатӑн, унпа та ҫавӑн пекех калаҫмалла.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пирӗн ӗҫсем, секретарь юлташ, ҫавӑн пек; пире политика енӗпе доклад туса пама пултаракан ҫын кирлӗ.Дело у нас такое, товарищ секретарь: человек нужен по политической части доклад сделать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хурӑнӑн сылтӑм енче те ҫавӑн пекех шӑтӑк курӑнать.
Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.