Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ сире пирӗн хушша кӗнӗшӗн чунтан тав тӑватӑп.

Я искренне благодарю вас за вмешательство.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сире вӗсем хаваспах итленӗ пулӗччӗҫ.

За вами они охотно пошли бы.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӑшман ҫывӑхра та пулма пултарать, вӑл пехота мар сире.

— Противник может быть и близко, это вам не пехота.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Уншӑн ҫӗклемен эпӗ сире совет влаҫне хирӗҫ!

Я вас не для того поднял против Советской власти!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Ҫитет сире, кӗрт ҫурисем, арчасене ухтарса!

— Хватит, сукины сыны, по сундукам лазить!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Атте турӑ пур, вӑл пурне те курса тӑрать, вӑл куншӑн сире нихӑшне те каҫармасть, астунӑ пул ман сӑмаха!

Бог-милостивец, он все видит, он вам всем это не простит, попомни мое слово!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн сире нумай ӳкӗтлесе чӑрманма, сирӗн куҫран пӑхма вӑхӑт ҫук!

Нам с вами нянчиться и заглядывать вам в глаза некогда!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Халӗ сире ырӑпа калатпӑр, тепӗр эрнерен таврӑнатпӑр та ак — ун чух урӑх йышши калаҫу пулать!

— Зараз добром просим, а через неделю вернемся другой разговор будет!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Памастпӑр сире хамӑр упӑшкасене!

— Не дадим вам наших мужьев!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паян кунта та эсир, ыран сире йытӑпа та шыраса тупаймастӑн, явапне вара пирӗн тытас-и?

Нынче вы тут, а завтра вас и с собаками не сыщешь, а нам отвечать?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Эпир паянхи кунран тапратса сире продразверсткӑран хӑтаратпӑр.

«Мы с нонешнего дня освобождаем вас от продразверстки.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Япӑх тӑхӑнтараҫҫӗ сире хӑвӑрӑн командирсем.

Плохо вас снабжают ваши командиры.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ йӑпӑртлӑха ҫеҫ сире курма кӗтӗм, службӑра ним вӑхӑт та ҫук.

— Я заскочил на минутку проведать вас, все некогда за службой.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хохолӗ кулать: «Эсир, юлташ, хӗҫпӑшалне парӑр ҫеҫ пире, ун чухне бандитсене мар, сире хӑвӑра та яла кӗртместпӗр» — тет.

А хохол смеется, говорит: «Вы, товарищ, только вооружите нас, а тогда мы не только бандитов, но и вас не пустим в село».

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Полк командирӗ — калаҫу ман умрах пулса иртрӗ — калать хайхи ҫакна: «Парса хӑвар та сире хӗҫпӑшал — кайран хӑвӑр та бандӑна каятӑр» — тет.

Командир полка — при мне разговор был — и говорит: «Вам дай оружие, а вы сами в банду пойдете».

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Чипер сывӑ таврӑннӑ ятпа сире, Григорий Пантелевич, сана, Дуняшка, савӑнӑҫупа.

— С приездом вас, Григорий Пантелевич, а тебя, Дуняша, с радостью.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлетӗп сире!

Help to translate

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Сире чи лайӑх вӑкӑрсем, лавҫине ҫамрӑк хусах арӑм тупса паратпӑр…

— Дадим вам наилучших быков и в подводчицы — молодую вдовую бабу…

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эппин, ҫӑкӑр-тӑвар та техӗмлӗ черкке сире, — Мишка сӗтел хушшинче ларакан хӑнасем ҫинелле тинкерсе илчӗ, кил хуҫине алӑ тытрӗ.

— Хлеб-соль да сладкая чарка, — Мишка пожал руку хозяина, оглядывая сидевших за столом гостей.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ кӑтартӑп-ха сире, кӑвакарчӑнсем, совет влаҫӗ мӗнне!

— Я вам, голуби, покажу, что такое Советская власть!

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed