Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
«Ҫапла кирлӗ сире, фашистла ирсӗрсем!

«Так вам, арийская сволочь!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ сире мар, полковник господин, пурне те калатӑп.

Я имею в виду не вас, господин полковник, а вообще.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ сире партизансемпе пӗр майлӑ пулса ӗҫлетӗр тесе шутлатӑп.

Поэтому я рассматриваю вас как сообщников.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак сире ӑсатса ярӑп та, унтан… —

Немножечко провожу вас, а потом…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Турӑ пулӑштӑр сире, — пӑшӑлтатрӗ карчӑк, лаша тапранса кайсан.

— Бог вам в помощь, — прошептала вслед старуха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗрне анчах манма ыйтатӑп: эпӗ сире нимӗн те каламан.

Только об одном прошу не забывать: ничего этого я вам не говорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Акӑ сире, ылханлӑскерсем!

«Вот вам, проклятые!

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сире манӑн мӗн те пулин асӑнмалӑх хӑварасчӗ, — тенӗ.

Мне хотелось бы вам оставить что-нибудь на память.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Сире Кирджали мӗн каларӗ? — ыйтнӑ ҫамрӑк чиновник полицейскирен.

— Что это говорил вам Кирджали? — спросил молодой чиновник у полицейского.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Сирӗн илемӗршӗн чаплӑ май кунӗ ячӗпе сире таса чӗререн парнелетӗп, теҫҫӗ пулас.

Примите, дескать, от чистого сердца ради вашей красоты и прекрасного майского утра!

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Чи малтан сире калам — мана ан шырӑр.

А пуще всего — искать не надо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сире кунта вӑрҫӑ ҫеҫке пек туйӑнать пулӗ, эпир ӗнтӗ ҫырлине те тутанса пӑхрӑмӑр — питех тутлӑ мар.

 — Вам тут война-то, может, цветочками кажется, а мы уже и ягодок отведали — не дюже сладкие.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сире те аван пулать, пире те ҫӑмӑл, тӑван ялӑрсенчен тӑшмана хӑваласа кӑларсан, кам каяс, тет, кайма пултарать.

И вам станет лучше, и нам легче, выгонят из ваших сел немцев, тогда, кто захочет, сможет вернуться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ ку сире, Катьӑран.

Это вот вам от Кати.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Голубев юлташ, эпӗ сире шыраса килтӗм.

Товарищ Голубев, я за вами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кунта Мӗн юратнине, чуна кӑмӑлланине пурне те — тата Катьӑна та, сире те хамӑн тӑван яла илсе каясчӗ.

 — Коли б все, що полюбила тут, с чем душой породнилась, взять бы все — и Катю и вас всех — да в мое село ридное.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх, таптаса пӗтерсен вара сире — пуҫӑрсене пӑрса тататӑп! — кӑшкӑрса ячӗ Женя.

— Ох, коли потопчете — головы оторву! — крикнула Женя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя сире сыхласа тӑман, пулӑшнӑ.

Не подсидела вас Женя, а помогла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сире кам кирлӗ? — илтӗнчӗ трубкӑран кӑмӑлсӑр сасӑ.

Вам кого? — послышался в трубке грубоватый голос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Нюша инкӗр итлет сире, уборщица.

— Тетя Нюша у телефона, уборщица.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed