Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫут the word is in our database.
ҫут (тĕпĕ: ҫут) more information about the word form can be found here.
Ирланди хӗрӗн сӑн-сӑпачӗ мана пӗр самантрах ҫут тӗнчерен уйӑрса, таҫти тӗлӗкри пек шухӑша илсе кайрӗ.

Образ моей юной фирландки перенес меня мгновенно из мира действительности в мир грез и воспоминаний.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ырӑ ҫынсем, мӗн пулса иртет-ха ӗнтӗ ҫут тӗнчере!

 — Люди мои милые, что же это делается на белом свете!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсӗ ҫаплах нимӗн те шарламастӑн, ман ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмастӑн, эпӗ ҫут тӗнчере те ҫук пек…

— Ты все молчишь, не обращаешь на меня внимания, будто меня и на свете нет…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темле хӗн пулсан та, никам ҫине, нимӗн ҫине пӑхмасӑрах, вӑл ҫут тӗнчене ҫуралчӗ — вӗлернӗ ашшӗн ачи, тӗрӗссипе ку таранччен вунӑ хут та вилме пултарнӑ амӑшӗн ачи.

Наперекор всему и всем, он появился все же на свет, дитя отца, который уже убит, дитя матери, которая по-настоящему должна бы уж десять раз кончиться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи чӗрӗ пулнӑ, вӑл, ҫут тӗнчене тухма тӑрӑшса, унӑн ӳт-пӗвне ним хӗрхенӳсӗр ҫурса, хӑйне валли ҫул тунӑ.

Он был жив и хотел на свет, рвался на свет, пробивал себе дорогу, безжалостно раздирая ее тело.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Партизансем вӗсем — пуртӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, сухалӗсене ҫитӗнтерсе янӑ, вӑрмансенче пытанса пурӑнакан, тахҫантанпах пӗтӗм ҫут тӗнчене шӑнтса хытарнӑ сивӗсенче хӑраман темӗн пысӑкӑш вӑрттӑн ҫынсем, тесе шутланӑ вӑл.

Она думала, что партизаны — это великаны, вооруженные топорами, обросшие, таинственные люди, скрывающиеся в лесах, не боящиеся ужасающих морозов, которые уже столько времени сковывают весь белый свет.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ох, лекет акӑ сана, ҫав тери лекет, ун чухне эсӗ ху ҫут тӗнчене ҫуралнӑшӑн та ҫӗр хут ӳкӗнӗн.

 — Ох, будет тебе, будет, так будет, что ты сто раз пожалеешь, что на свет родилась.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗчӗк ача та, ҫут тӗнчене тухсанах шарилетсе ҫухӑрса ярать.

Да ребенок и тот, как из брюха вылез, уж орет благим матом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӗрӗссипех калатӑп, ҫут тӗнче те ырӑ мар.

— Свет не мил, правду скажу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

 — Мӗн-мӗн пулмасть ҫут тӗнчере!

— И чего только на свете не бывает!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Андрюшка ҫут хӗвелӗм чунӑм, — тесе ҫырнӑ Люба точкӑсене те, запятойсене те пӑхӑнмасӑр, — питӗ пысӑк салам сана мӗнле пурӑнатӑн сывлӑху мӗнле турӑ пулӑшнипе эпӗ кунта ҫитрӗм анчах идолсем кансӗрлеҫҫӗ сана час-часах аса илетӗп эпӗ тӑван ҫӗршывшӑн тухрӑм ан ҫиллен Козелков хӗрарӑмсене илмест илме юраманни ҫинчен Онегӑра приказ пур тет тепӗр каласан мӗн илмелле марри пур-ха унта пире пӗр татӑк ҫӑкӑр та винтовка ҫеҫ кирлӗ.

«Андрюшка свет ясно солнышко, — не признавая ни точек, ни запятых, писала Люба, — поклон низкий как ты поживаешь и твое здоровье я добравшись слава богу только идолы мешают вспоминаю часто я за родину иду не взыщи что сюда Козелков баб не берет говорит приказ есть на Онеге не зачислять хотя какое зачисление корку хлеба да винтовку.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӑшман курӑнмасть пулсан, мӗн ҫут тӗнчене пемелли пур-ха?

— Ну, чего палят в божий свет, раз противника не видно?

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кабинетран иккӗн тухрӗҫ: пӗри — пир толстовка тата сарӑ тир хурса ҫӗлетнӗ кавалеристсен бриджине тӑхӑннӑ, вӑрӑм мӑйӑхлӑ, ҫут пуҫлӑ, ватах мар патмар ҫын, тепри — жилетлӑ костюм тӑхӑннӑ шурӑ сухаллӑ старик.

Из кабинета вышли два посетителя: молодцеватый лысый здоровяк с длинными усами, в полотняной толстовке, в кавалерийских бриджах, обшитых желтой кожей, и седобородый старичок в пиджачной тройке.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сан пӗвӳ-ҫийӗ йӑрӑс хӑмӑш пек; Сан куҫусем ҫут ҫӑлтӑр пек илемлӗ; Эс ярӑнса утатӑн акӑш пек.

Help to translate

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Мӗнле типтерлӗ эс, ман ҫут хӗвелӗм!

Help to translate

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Вӑл ӑна, кирек епле майпа пулсан та, ҫут тӗнчерен ӑсатма хатӗр пулнӑ.

Она готова была любыми способами сжить его со света.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӗрери ҫут шухӑшсемпе савӑнӑҫсӑрах, телей пулассине шанмасӑрах, анчах пур енӗпе те упӑшки шутланӑ майлӑ пулса, мӗн кирлине пурне те ҫӗнӗрен тӑвас кӑмӑлпа таврӑннӑ пулӗччӗ вӑл.

Она вернулась бы без света и радости в сердце, без уверенности в счастье, но с желанием во всем итти навстречу мужу и все создать заново.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарӑ ҫивӗт пилӗк таран, Ҫыхса янӑ ҫут лентте.

Коса руса до пояса, В косе лента голуба.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку вӑл — Тӑвӑл хыпарҫийӗ, ҫиллине шӑнараймасӑр, кӗрлекен ҫут тинӗс ҫийӗн, ялкӑшан вут-ҫиҫӗм витӗ, ярӑнса ҫӳрет мухтавлӑн; ку вӑл ҫӗнтеру пророкӗ кӑшкӑрса ҫапла калать-тӗр:

Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Халӗ ӗнтӗ эсӗ ҫут тӗнчере пӗр-пӗччен мар.

— Теперь уж ты не будешь одна-одинешенька на белом свете.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed