Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ылтӑн the word is in our database.
ылтӑн (тĕпĕ: ылтӑн) more information about the word form can be found here.
Вӑрттӑн ҫул хатӗррине курса савӑнса ӳкнӗ патша ывӑлӗ чӳлмек ӑстине икӗ пин червонец ылтӑн укҫа тата ҫав тери хаклӑ япала парса парнелерӗ.

Как увидел царевич, что потайной ход готов, пожаловал горшечнику две тысячи золотых, по-царски щедро одарил его.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара, хӑйӗн ӗмӗтсӗрлӗхне чӑтаймасӑр, дэв аллинчи ылтӑн пуртта туртса илме ыткӑннӑ.

И, не помня себя от жадности, кинулся вырывать золотой топорик из рук дэва.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӗмӗтсӗрскер ылтӑн пуртта курсанах чӑтаймасӑр кӑшкӑрса янӑ:

Как увидел жадный сосед золотой топорик, не вытерпел и закричал:

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йынӑшса макӑрнӑ сасса илтнӗ те шыври дэв ҫырана тухнӑ, унтан чӑмса шывран ылтӑн пуртӑ туртса кӑларнӑ:

Услыхал его стоны и жалобы речной дэв и вылез на берег, потом нырнул, вытащил из воды золотой топорик и спрашивает:

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Дэв ӑна хӗрхеннипе юханшыв тӗпне чӑмнӑ, шывран ылтӑн пурта туртса кӑларнӑ та: — Э, тусӑм, ҫак пуртӑ санӑн мар-и? — ыйтнӑ вӑрман касаканран.

Дэв сжалился над ним, нырнул на дно реки, вытащил из воды золотой топорик и говорит лесорубу: — Эй, друг! Не твой ли это топор?

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Е эсӗ манӑн ҫурӑм ҫине епле илемлӗ ашӑхсем витнине те курмастӑн, ылтӑн та кӗмӗл япаласемпе кӑна илемлетеҫҫӗ мана! — кӑшкӑрса пӑрахнӑ лаша.

Разве ты не видишь, какие красивые попоны кладут мне на спину, какими золотыми и серебряными драгоценностями меня украшают! — воскликнул конь.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Шалта, чӑнах унта, тирпейлӗ те йӗркеллӗ пулнӑ — пӗрӗмлӗ, чие тӗслӗ шторӑсем те пулнӑ унта, вырӑн патӗнчи ковёр та, мӑйӑр йывӑҫҫинчен тӗрлесе тунӑ кӗнеке хумалли полка та капӑр: унта вара ылтӑн тӗслӗ сӑрпа ҫырнӑ хупӑллӑ кӗнекесене йӗркипе, пӗр тикӗс хурса тухнӑ.

Порядок в ней был действительно образцовый, и все было опрятно и добротно — от сборчатых, вишневого цвета штор до коврика у постели и книжной резной ореховой полки, на которой аккуратно, по росту, выстроены были раззолоченные корешки книг.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унпа юнашар хӗрлӗ ҫухаллӑ шинельпе, ылтӑн погонпа, мӑнтӑр, хӗрлӗ питлӗ пӗр ури ҫинчен теприн ҫине тайӑнса генерал тӑнӑ.

Рядом с ним, в шинельке с красными отворотами, золотопогонный и багроволицый, переминался с ноги на ногу генерал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пир тӗртекенсемпе вӗсен арӑмӗсем хӑйсем ӗҫлесе тупнӑ ҫичӗ пусне е пилӗк пусне кӗмӗлленӗ чашка ҫине мӗнпур кӑмӑлтан хураҫҫӗ, чашкипе леш чиркӳ старости, кунти пуян йӑхран тухнӑ хуҫа; мӑйне ылтӑн медаль ҫакса ҫӳрет.

И с особым усердием клали ткачи и ткачихи трудовые свои семишники и даже пятаки на посеребренное блюдо, с которым обходил церковь церковный староста, купец здешний, из именитых, с золотою медалью на шее.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виктор Рыжова патне ӑна юратнӑран таврӑнать, унӑн Милочкине, ҫак ылтӑн пӗрчине, ун хӗрачине, юратнӑран мар…

Виктор вернется, потому что любит Рыжову, а не ее Милочку, не ее золотой комочек, не ее девочку…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Людмила Ильинична хӗрне ыталать те тӑнлавӗнчен, ылтӑн ҫӳҫӗнчен чуптӑвать.

Людмила Ильинична притягивает к себе дочь и целует в висок, там, где начинаются туго натянутые золотые толстые волосы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗрачан ҫӳҫӗ ылтӑн пек, сар чечек пек йӑлтӑртатса тӑрать, куҫӗсем ун салхуллӑ.

Голова девочки золотая-золотая, а глаза печальные.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗрӗсмарлӑх, чӑнласах та, пирӗн Первомайск тӑрӑх куҫкӗретех утса ҫӳрерӗ: е манӑн класри ылтӑн ҫӳҫлӗ хӗрача пек курӑнчӗ вӑл мана, е — сулмаклӑн та ҫӗнтерӳллӗн утакан, чӑрсӑр та хаваслӑ «пӗртен-пӗр специалист» Антонов пек.

Несправедливость довольно ощутимо расхаживала по нашему Первомайску то в образе золотоволосой девочки из моего класса, то в обличии уверенного в себе, веселого, размашистого, незаменимого специалиста Антонова-старшего.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мила ҫине пӑхма та кӑмӑллӑ: ҫӳҫӗ — ылтӑн корона пек, ҫӑмламас куҫ харши айӗнчи куҫӗсем, Медведев калашле, хура нӑрӑсем пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, шурӑ ахах тӗслӗ аллисем капӑр юбки ҫинче, хӑйсене хӳтӗлӗх кирлине палӑртнӑн, асамлӑн илӗртсе выртаҫҫӗ.

Приятно просто смотреть на Милку: из-под золотой короны ясно светятся мохнатые, жукастые, как говорит Медведев, глаза, а руки жемчужно-белые и вызывающе беспомощно выложены поверх нарядной торчащей юбки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн ылтӑн тӗслӗ ҫӑра ҫӳҫне икӗ кӗске ҫивӗт туса тирпейленӗ.

Тяжелая золотая прическа ее превращена в две толстые короткие косички.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн куҫӗсем Антонов куҫӗсемпе тӗл пулаҫҫӗ, Милӑн ылтӑн пуҫӗ ҫав куҫсем хӗресленнӗ тӗлте тата ҫутӑрах ялкӑшса илет.

И встречается взглядом с Антоновым, в их скрестившихся взглядах, как в лучах прожектора, еще ярче вспыхивает золотая Милочкина голова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн ҫӳҫ пайӑркисем вара — хӗвел шевлисен ылтӑн хӗлӗхӗсем, вӗсенче тӗкӗлтурасем ҫеҫ мар, такам та аташӗ!

А волосы ее — как струны света, в которых запутались шмели и кто-кто еще не запутается!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мила куҫӗсем — ылтӑн тӗкӗлтурасем пек.

У Милочки глаза похожи на шмелей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫӗнтерет ылтӑн пуҫ сӗртӗнни: хулпуҫҫи, ҫемҫелсе, парӑнать.

И побеждает: плечо никнет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл хӑй ылтӑн пуҫӗпе амӑшӗн хыткан хулпуҫҫине сӗртӗнсе ачашланать.

Она трется своей золотой головкой о жесткое плечо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed