Шырав
Шырав ĕçĕ:
Таня пичке пӑккине уҫрӗ те шурӑ мӑкпа чӗркенӗ чечексен тымарӗсене йӗпетрӗ.Таня открыла затычку и дала напиться цветам, смочив их корни, укутанные белым мхом.
II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Эпир Тома сыхласа лартӑмӑр, кӗҫех вӑл хускалса илсе куҫне уҫрӗ, унтан пирӗн ҫине ахаль чухнехи пекех пӑхрӗ те ҫапла калать:
Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑл ҫӑварне уҫрӗ тейӗпӗр, енчен ӑна хупма васкамарӗ пулсан, мӗн те пулин суятех.Стоит ему, бывало, только рот раскрыть, — и если тут же не закроет покрепче, так непременно соврет.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑт ҫав негр банк уҫрӗ те кам унта пӗр доллар хывать, ҫавӑ ҫулталӑкран тата тӑватӑ доллар илет терӗ.Так вот, он завел банк и сказал, что кто внесет один доллар, через год получит еще четыре доллара.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑл алӑк ҫӑрине уҫрӗ те, эпӗ юханшыв хӗррине чупрӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Лапчӑтса хунӑ пекех хускалмасӑр выртрӗ вӑл, вара сасартӑк такам ахӑлтатнӑ пек туйӑнчӗ ӑна; вӑл аран-аран куҫне уҫрӗ, ҫунса пӗте пуҫланӑ ҫурта ҫути унӑн куҫӗсене ҫӗҫӗпе каснӑ пекех ыраттарчӗ…
XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена кӑштах алӑка уҫрӗ, итлесе тӑчӗ, Инсаров енне ҫаврӑнчӗ, унтан пуҫне сулчӗ те пӳлӗмрен тухрӗ.
XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Зоя лешсенчен малтан калиткене уҫрӗ, сада чупса кӗчӗ те: «чупкӑнсене илсе килтӗм!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.Зоя первая отворила калитку, вбежала в сад и закричала: «Привела скитальцев!»
II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Самолетсене юсамалли пысӑк алӑка пуҫтарӑннӑ пухӑва Саша Баринов васкамасӑр уҫрӗ.Саша Баринов открыл торжественное собрание, которое проходило в авиационном ангаре.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Анчах ҫак вӑхӑтра вӑл, пире пулӑшас тенӗ пек, куҫне уҫрӗ те кулам пекки туса илчӗ.Он словно желал помочь нам — открыл глаза и попытался улыбнуться.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Вӑл сӗлӗ пӑтти пӗҫернӗ (эп килнӗ ятпа таҫтан тупнӑ пуль ӗнтӗ ӑна), пӗр банка «иккӗмӗш фронт» текеннине, Америка панӑ ҫутӑ сарӑрах тӗслӗ кӑлпассие, уҫрӗ.
1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Алӑка Наташа амӑшӗ уҫрӗ, вӑл килтех пулнӑ иккен.Дверь открыла Наташина мать, которая, к счастью, оказалась дома.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Павел куҫӗсене уҫрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Каҫхине, пурте выртса пӗтсен, юнашар койка ҫинче выртакан Окунев та ҫывӑрса кайсан, Корчагин ҫутӑ патнерех сиксе ларчӗ те ҫырӑва уҫрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӗсем мана ӗмӗр пуҫа усса ҫӳреме сунман, эпӗ вӗсем вырӑнне тӑраймарӑм, анчах ҫулпуҫӗ вилни манӑн куҫсене уҫрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ку япала нумайӑшӗн куҫӗсене уҫрӗ…»
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Корчагин пакета уҫрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Часовой сарай алӑкне уҫрӗ, вунпӗр ҫамрӑк ҫӗр ҫинчен ура ҫине тӑчӗҫ.Часовой открыл двери сарая, и одиннадцать парней поднялись с земли.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лисицин, салху пӑхса, аллинчи пакета илсе уҫрӗ, конверчӗ ҫине расписка ҫырса пачӗ.Лисицын, нахмурясь, принял от него пакет, распечатал и на конверте написал расписку.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Алӑка пуҫне янах айӗнченех тутӑр ҫавӑрса ҫыхнӑ Панкратов амӑшӗ уҫрӗ.Дверь открыла старушка в простеньком, подвязанном под подбородок платочке — мать Панкратова.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.