Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урапа the word is in our database.
урапа (тĕпĕ: урапа) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн пек сӑмах хыҫҫӑн вӑл морякпа пӗрле ҫул тӑрӑх хӑвӑрт утса кайнӑ, морякӗ унпа юнашар картуссӑр пынӑ; старостӑпа Тит вӗсенчен кӑшт каярах, пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑр утнӑ, вӗсем хыҫҫӑн вара дворовӑйсем, хресченсем, дормез тата урапа пынӑ.

После этой речи он быстрыми шагами пошел по дороге с моряком, который шел возле без фуражки; староста и Тит плелись несколько отступя и не глядя друг на друга, а за ними дворовые, крестьяне, дормез и телега.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Малти урапа ҫинче ларса пыракан старостӑпа Тит Трофимович дормеза чарса тӑратнӑ та, Михайло Степановича ҫак пысӑк чул тата ҫак пысӑк шӑтӑк унӑн ҫӗрӗсен чиккине палӑртса тӑни ҫинчен каласа панӑ.

Староста и Тит Трофимов, ехавшие впереди в телеге, остановили дормез и доложили Михаилу Степановичу, что этот большой камень и эта большая яма означают границу его владений.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унта икӗ ҫамрӑк вӗрене хушшинче шыв катки ларать, ун патӗнче хуҫӑк шӑллӑ икӗ урапа, кӑшт аяккинерех ҫуркаланса пӗтнӗ бешмет, ашӑксем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Там между двумя молодыми кленами стояла большая кадка для воды, рядом лежали два колеса с поломанными спицами, немного в стороне валялись ободранный бешмет, рогожи.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл шыв хӗрринчи вӗтӗ шурӑ хӑйӑра ӑса-ӑса урапа ҫине тиенӗ те кайран, хӑйӑрӗ типсе ҫитсен, чуллӑ сукмаксем ҫине сарма тесе, сад варрине турттарнӑ, — Гуссейн арӑмӗсен ачаш урисем ҫара чулсем тӑрӑх ҫӳреме хӑнӑхман ӗнтӗ.

Он сгребал в тележку у самой воды тонкий белый песок и свозил его в кучу в центре сада, чтобы потом, когда песок высохнет, усыпать им каменистые дорожки, — нежные ноги Гуссейновых жён не привыкли ступать по голому камню.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Анчах урапа ҫинче пирӗн вырӑн ҫук.

 — Только в телеге у нас места нет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Виҫҫӗмӗшӗ урапа ҫине чи ҫӳле хӑпарса, хутланса ларнӑ та така урийӗн яп-яка шӑммине кӑшланӑ.

Третий взобрался на самый верх телеги и, скрестив ноги, обгладывал уже довольно чисто объеденную кость от бараньей ноги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Юлташ ӑна тӳрех урапа ҫине силлет.

Товарищ ссыпал шрифт в тележку.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр пилӗк ҫухрӑм хушши уттарса кайнӑ хыҫҫӑн Йӑкӑнат ӑшшӗ ҫывӑракан урапа ҫинчен анса Илюшпа юнашар утрӗ.

Проехав верст пять шагом, Игнат слез с отцовской телеги, на которой заснул старик и пошел рядом с Илюшкиной.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Йӑкӑнат урапа ҫине ларчӗ те лашине хӑвалама тытӑннӑччӗ.

Игнат взлез на телегу и хотел тронуть.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл урапа хӗррине чавсаланса шывлӑ куҫӗсемпе ларакансем ҫине пӑхма тытӑнчӗ.

Он стоял, облокотившись на телегу, и влажными глазами смотрел на сидевших в ней.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Улюш ӑна курчӗ те, арчине туртса илсе ҫимеллисене урапа ҫине тӑкрӗ.

Алеха увидал ее, выхватил у ней лоток и весь высыпал в телегу.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Акӑ савӑнӑҫ ӑҫта! — тесе кӑшкӑрчӗ те, ӳсӗр пуҫпа урапа ҫине таянса, арҫынсемпе хӗрарӑмсене эрех ӗҫтерме тытӑнчӗ.

Вот радость-то, право!.. — вскричал он, заваливаясь пьяною головой в телегу, и начал угощать мужиков и баб водкою.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл Дутлов сутӑн илнӗ рекрут пулнӑ-мӗн, — ывӑннӑ урисемпе малалла тирӗнсе эрех кӗленчине пуҫ тӑрринче тытса урапа патне пырса тӑчӗ.

Тот самый рекрут, которого купил Дутлов, и, усталыми ногами падая наперед и подымая над головою штоф водки, подвинулся к телеге.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Йӑкӑнат лашине тӑратса тевӗрше хытарас тесе урапа ҫинчен анчӗ.

Игнат остановил лошадь и слез, чтобы закрутить тяж.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Илюш, ҫурӑмне лаша еннелле туса, урапа ларчӑкӗ ҫинче кукленсе ларнӑ.

Илюшка, сидел скорчившись, задом к лошади.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайри урапа ҫинче ҫӗнӗ тутӑрсем ҫыхнӑ кӗҫӗнҫынпа хунямӑшӗ савӑнӑҫлӑн та мӑн кӑмӑллӑн ларса пынӑ.

Во второй телеге, которою никто не правил, степенно и счастливо сидели молодайка с свекровью, обвязанные платочками.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайри урапа ҫинче пӗчӗк хурӑн тата пӗр ҫыхӑ кулач силленсе пынӑ.

В задке тряслись связки котелок и калачи.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Малта хутланнӑ хырӑмлӑ, тарланӑ мӑйлӑ пӑвӑр кӗсре кӳлнӗ урапа ҫинче старикпе Йӑкӑнат ларса пынӑ.

В первой, запряженной чалою кобылой с подведенным животом и потною шеей, сидел старик и Игнат.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Старик ҫатан картаран ҫапӑ хуҫса илчӗ те ешчӗк урапа ҫине ларса лашана хӑвалама тытӑнчӗ.

Он выломил хворостину из забора; запахнувшись, уселся в ящик и погнал лошадь.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Иккӗмӗш ывӑлӗ урапа сӗрнӗ.

Второй сын мазал другую.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed