Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн the word is in our database.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) more information about the word form can be found here.
Ытти ачасем хӑй каланине епле тимлӗн итленине курсан, Саша хӑйне аван мар пек туйса илчӗ те калаҫма чарӑнчӗ.

Заметив, что его слушают, Саша смутился и замолчал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Полярти аслӑ дрейф мӗнле пынине мӗнпур совет ҫыннисем тимлӗн сӑнаса тӑчӗҫ.

Все советские люди с напряженным вниманием следили за великим полярным дрейфом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем, каланине дежурнӑй тимлӗн итлерӗ, вӗсем ҫине хытӑ сӑнаса пӑхрӗ, унтан вара сӗтел сунтӑхӗнчен мазутпа вараланса пӗтнӗ тутӑр ҫыххи туртса кӑларчӗ.

Тот внимательно выслушал, испытующе поглядел на них, а потом достал из ящика стола испачканный в мазуте носовой платок, скрученный узлом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Николай Михайлович Костя ҫине тимлӗн пӑхса илчӗ.

Николай Михайлович внимательно посмотрел на Костю.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич тимлӗн итлерӗ, икӗ пӳрнипе мӑйӑхне сӑтӑркаласа илчӗ.

Матвеич внимательно слушал, потирая двумя пальцами усы.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Райком секретарӗ Митя ҫине тимлӗн пӑхса илет те МТС директорӗ еннелле ҫаврӑнать:

Секретарь райкома внимательно смотрит на Митю, потом поворачивается к директору МТС:

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пысӑккисем Сева ҫырӑвӗ ҫине тимлӗн сӑнаса пӑхма пуҫларӗҫ.

Глаза взрослых внимательно и серьезно разбирали Севины каракули.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Галя унталла-кунталла пӑхкаларӗ, куҫӗсемпе тимлӗн пӑхса шырарӗ, унтан вара, шӑрпӑк коробкине шыраса тупса, ӑна сӑмсипе хӗстерсе, кухньӑна леҫсе пачӗ.

Галя начинала оглядываться, искала глазами спички и, найдя, приносила в клюве коробок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем пурте питӗ тимлӗн итлеҫҫӗ.

Ребята напряженно слушают.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матвеичӑн чӗрӗ куҫӗсем Ваҫҫук Трубачев ҫине тимлӗн пӑхаҫҫӗ:

Живые глаза Матвеича внимательно разглядывают пионера Васька Трубачева.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ҫатан ҫумӗпе ют ҫынсен сассисене тимлӗн итлесе пырать.

Он идет вдоль плетней, чутко прислушиваясь к чужим, гортанным голосам, звучащим на селе.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лёня Белкин палаткӑсем патӗнче нимӗн хускалмасӑр каҫхи тӗттӗмлӗхе тимлӗн сӑнаса тӑрать.

Часовой Леня Белкин неподвижно стоял около палаток, зорко вглядываясь в темноту ночи.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Коноплянко кӑна ерипен, сассине хӑпартмасӑр каларӗ, анчах ачасем ӑна питӗ тимлӗн итлерӗҫ.

Коноплянко говорил очень тихо и ровно, не повышая голоса, но ребята слушали его с большим вниманием.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Генка мӗн каланине тимлӗн итлет.

Васек с интересом слушал его.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кайран «вӑл» темӗнле ӗҫпе тимлӗн ӗҫленӗ вӑхӑтра «ун» ҫине питӗ пысӑк ҫӑткӑн ящер тапӑннӑ.

Потом «он» занялся каким-то делом и подвергся нападению гигантского хищного ящера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ пӗлетӗп, манӑн ҫак вӑйсӑр тата тӗрӗсех мар сӑмахсенче, вӑл хӗрсе кайсах каланӑ, эпир ҫав териех тимлӗн итленӗ сӑмахсен вӑйӗн ҫирӗммӗш пайӗ те ҫук.

Я знаю, что и сотой доли огня, с которым говорил он, и того внимания, с которым мы слушали эту надгробную речь, нет в этих моих слабых, неточных словах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫапла иккен, — тенӗ Александр Ярославович, ӑна тимлӗн итлесе пӗтернӗ хыҫҫӑн.

— Так, — сказал Александр Ярославович, внимательно выслушав его.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Эпӗ татах тимлӗн итлеме пуҫларӑм.

Я стал прислушиваться внимательнее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Антикайнен пакета илчӗ те, тин ҫеҫ килсе тӑнӑ ҫын ҫине тимлӗн пӑхса, мана куҫӗпе хӗсрӗ.

Антикайнен взял пакет и, выразительно смотря на пришедшего, подмигнул мне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫапӑҫу мӗнле пынине тимлӗн асӑрхаса тӑракан Петр тӗтӗм пӑртак сирӗлсенех малти галерӑсем каялла чакнине курнӑ.

Когда он немного рассеялся, Петр, внимательно наблюдавший за ходом боя, увидел, что передовые галеры отходили.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed