Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
— Ытлашши хаяр вӑл, — калаҫма пуҫларӗ Пупырь, хӑйпе калаҫакан ҫын тупӑннишӗн савӑнса.

— Суров очень нравом-то… — заговорил Пупырь, явно обрадовавшись случаю посудачить.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем савӑнса кайрӗҫ.

Help to translate

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкул пулать! — кӑшкӑрчӗҫ вӗсем чунтан савӑнса.

Школа будет! — ликовали они.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана сасси ҫав тери лӑпкӑн илтӗнет, — йӗри-тавра хӑрушӑ тӑшман пулман та пек, ҫап-ҫутӑ каҫ Оксана вӑрман тӑрӑх савӑнса пынӑ пек ҫеҫ туйӑнать.

И слышится в голосе Оксаны такой глубокий покой, будто нет и не было вокруг страшного врага, а шла она и любовалась светлой ночью в лесу.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ҫул тӑршшӗпех хӗрачасем ҫинчен хаваслӑ хыпар илсе таврӑннипе савӑнса пычӗҫ.

Радостная весть о девочках, которую они несли ребятам, всю дорогу волновала их.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ил акӑ Павлик валли, вылятӑрах савӑнса.

— Вот возьми для Павлика, пусть играет.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Костя ҫав тери савӑнса кайрӗ:

Костя ликовал:

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя ачасемшӗн савӑнса йӑл кулса илчӗ, вӗсене пӗр-икӗ сӑмах та пулин пӗлтерме васкарӗ.

Митя, счастливый и гордый за своих пионеров, улыбался; торопился передать им хоть несколько слов.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук савӑнса кайрӗ:

Васек радостно удивился:

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лешӗ урама вӗҫсе тухрӗ те хӗвел ҫинче йӑлтӑртатакан ҫемҫе юр ҫинче мӑй таран ашса ҫӳрерӗ, унтан вара, ҫӳлелле хӑвӑрт вӗҫсе хӑпарса, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре ларса, пӳрт тавра савӑнса вӗҫсе ҫӳрерӗ.

— Хорошо? — спрашивал Саша, видя, как Галя, вылетев на улицу, по шею купается в рыхлом, сверкающем на солнце снегу и потом, стремительно взлетев, носится вокруг дома, перепархивая с места на место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗкме те пуҫларӗ ӗнтӗ вӑл, — савӑнса пӗлтерчӗ Витюшка.

— Он уже лягается, — с восторгом сообщал Витюшка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтисем пурте саламласан, вӑл, малтанхи пекех капӑр та хӗрлӗ питлӗскер, хӑйӗн хӑмӑр та ҫутӑ куҫӗсене вылятса, сӗтел хушшинче чи чыслӑ вырӑнта — чӳрече умӗнче савӑнса ларчӗ.

Когда все домашние поздравили Сашу и он, по-прежнему нарядный и румяный, поблескивая живыми карими глазами, сидел за праздничным столом на самом почетном месте — у окна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша амӑшӗ ҫине мӑнаҫлӑн савӑнса пӑхать.

А Саша с гордостью посматривал на мать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем мӑйӗсене тӑсса пӑхрӗҫ: Августӑн виҫҫӗмӗшӗнчи каҫхи пӗлтерӳ тесе ҫырнине курса савӑнса кайрӗҫ.

Ребята вытянули головы и с любопытством прочли заголовок: вечернее сообщение 3 августа.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ҫав тери савӑнса кайрӗ, тӑшмана ҫӗнтерессе тата хытӑрах шанма пуҫларӗ.

Васёк очень сильно обрадовался, и еще сильнее стал верить в победу над врагом.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Савӑнса та кайрӗ вӑл уншӑн, хӑраса та ӳкрӗ.

Радость, испуг, тревога за этого человека охватили его.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтак хӗрарӑмӑн витрине ярса тытать те, каскине хывса пӑрахса, аллисене витрери таса шыв ҫине чикет, пуҫӗпе мӑйӗ ҫине шыв чалтлаттарса сапать, савӑнса тутисемпе пӗрӗхтерет, юлташне те ҫӑвӑнма чӗнет.

Солдат хватает у женщины ведро и, бросив на землю каску, опускает в чистую воду руки, плещет себе на голову, на шею, фыркает от удовольствия, приглашая приятеля последовать его примеру.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫука курсан, вӑл савӑнса кайрӗ:

Увидев Васька, обрадовался:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем ҫав тери савӑнса ҫапӑҫма каякан красноармеецсене салют параҫҫӗ.

В немом восхищении они отдавали салют идущим в бой красноармейцам…

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Старик хӑй паллакан вырӑнсене курнипе савӑнса пырать:

Старик радовался знакомым местам:

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed