Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑр (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Аллуна парӑр, Ниловна!

Ручку, Ниловна!

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сухаламасӑр выртакан сӑртлӑ-варлӑ уй пек пурнӑҫ, ҫав уй-хир ӗҫченӗсене ним чӗнми кӗтнӗ пек, ирӗклӗ те тӳрӗ алӑллӑ ҫынсене вӑл шарламасӑрах: — Мана ӑс-тӑн тата чӑнлӑх вӑрлӑхӗсем акса парӑр — эпӗ сире темиҫе хут та ытларах тавӑрса парӑп! — тенӗ пек туйӑнчӗ.

Жизнь представлялась невспаханным, холмистым полем, которое натужно и немо ждет работников и молча обещает свободным честным рукам: «Оплодотворите меня семенами разума и правды — я взращу вам сторицею!»

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Апла пулсан, паллашма ирӗк парӑр!

— Значит, позвольте познакомиться!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Арестант валли лав парӑр, эй!

— Давай подводу под арестанта, эй!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ан парӑр!

Не допускай!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Илсе кайма ан парӑр, ачасем!

— Не допускай, ребята!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тухтӑр Иван патне хӑвӑрт утса пырса пӗшкӗнчӗ те: — Шыв, ытларах шыв, таса пир татӑкӗ, ватка парӑр! — терӗ.

Он быстро подошел к Ивану, наклонился над ним, говоря: — Воды, больше воды, чистых полотняных тряпок, ваты!

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир, Ниловна, ӑна ун пек тума ан парӑр!

— Вы, Ниловна, не позволяйте ему этого!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна калаҫма ирӗк ан парӑр

Не позволяйте ему говорить…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир Егора пӗр кашӑк ҫакна ярса парӑр.

Вы дайте Егору столовую ложку вот этого.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Яков, типӗ ҫулҫӑ пухса парӑр вӗсене…

Набери-ка им листа сухого, Яков…

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ну, эсир ҫав териех ҫине тӑратӑр пулсан, парӑр эппин!

— Ну, что ж, раз вы такая упрямая, давайте!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тухма парӑр!

 — Дайте выйти!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫатан картасем хушшинче, ҫывӑрма памасӑр хӑрушла тархаслани янараса тӑчӗ: ҫӑкӑр парӑр!

Между плетнями блуждало, не давая спать, эхо той охрипшей, страшной мольбы: хлеба!

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Кӳршӗри ялсене реквизици тума ирӗк парӑр!

— Вы разрешите реквизировать в соседних деревнях?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, пӗлтерме ирӗк парӑр: салтаксем ӗне тытса килчӗҫ, — тесе рапорт пачӗ фельдфебель.

— Господин капитан, разрешите доложить, реквизировали корову, — сообщил ему фельдфебель.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, пӗлтерме ирӗк парӑр

— Господин капитан, разрешите доложить…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗлтерме ирӗк парӑр, пӗлместӗп.

— Разрешите доложить: не знаю.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, пӗлтерме ирӗк парӑр: эпир ӑна пур ҫӗрте те шырарӑмӑр ӗнтӗ.

— Господин капитан, разрешите доложить: мы его везде искали.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗлтерме ирӗк парӑр — ӑҫта кайни паллӑ мар.

— Разрешите доложить — неизвестно куда пошел.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed