Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗчӗҫ (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Натка ӑна аллинчен тытрӗ те вӗсем пӗр вунӑ пукан ирӗклӗнех ларакан ҫӗрелле хӗсӗнсе кӗчӗҫ.

Натка взяла его за руку и пробралась к тому краю, где стоял десяток свободных стульев.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сасартӑк хӑвӑрт калакан савӑнӑҫлӑ мусӑк хумӗсем, унтан нумай сасӑллӑ хӑй пӗлекен юрӑ пушӑ дежурнӑй пӳлӗмне чӳрече витӗр янраса кӗчӗҫ.

Вдруг волны быстрой, весёлой музыки, потом многоголосая знакомая песня рванулись через окно в пустую дежурку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Утлӑ ҫар отрячӗсем ҫилсем пек ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ, ҫӑмӑр пӗлӗчӗсем пекех вӗлкӗшсе иртрӗҫ хӗрлӗ ялавсем.

Так же, как ветры, ворвались конные отряды, и так же, как тучи, пронеслись красные знамёна.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах вӗсем пӗр шӑршлӑ пӗчӗк подвала пырса кӗчӗҫ.

Но они очутились в небольшом затхлом подвальчике.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӗсем иккӗн килсе кӗчӗҫ вара.

Вернулись они уже вдвоём.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вагона тата икӗ ҫын кӗчӗҫ: пӗри — ҫӳлӗскер, кӑвак куҫлӑскер, сулахай куҫӗ айӗнче хӗреслӗ ҫӗвӗклӗскер, унпа пӗрле тата ҫавӑн пекех ҫутӑ сӑнлӑ пӗр ултӑ ҫулти ача кӗчӗ, анчах кунӑн куҫӗсем хура та савӑнӑҫлӑ.

В вагон вошли ещё двое: высокий, сероглазый, с крестообразным шрамом ниже левого виска, а с ним шестилетний белокурый мальчуган, но с глазами тёмными и весёлыми.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тӳрех ректор пӳлӗмне кӗчӗҫ.

Сразу зашли в ректорский кабинет.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Палата тухтӑрпа сестра килсе кӗчӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюкӑн юнне тӗрӗслерӗҫ те чӑлт шурӑ йӗм, кӗпе тӑхӑнтартса ашшӗ выртакан пӳлӗме илсе кӗчӗҫ, ашшӗпе юнашар койкӑ ҫине выртарчӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сывлӑх сунса вӗсем кухняна кӗчӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ваҫҫапа Элекҫей арӑмӗсем еплерех ӗҫленине курма кӗчӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсем Верук витине кӗчӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗр ырӑ каҫ Хӗлипсем патне Пӳлме касра пурӑнакан Кӗҫтин Эрҫюкӗпе Кулини урамранах ятлаҫса кӗчӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун хыҫӗнчен ыттисем те шӑвӑнса кӗчӗҫ.

За ним полезли и остальные.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӳме хушӑкӗсем витӗр, пӗр сас-чӗвсӗр тенӗ пек, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ ҫынсем шӑвӑна-шӑвӑна кӗчӗҫ.

А через дыры заборов тихо и бесшумно проскальзывали все новые и новые люди.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӗсем, тутӑхса ларнӑ тимӗр калинккене уҫса, шалалла кӗчӗҫ те пӗр ушкӑн ача умне пырса тухрӗҫ.

Они прошли через ржавую железную калитку и очутились перед группой ребят.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хапха умӗнче автомашина кӗрленӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, калинккерен икӗ летчик кӗчӗҫ.

За воротами послышался шум машины, а по дорожке от калитки шли два летчика.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кабакино ялӗнчен тухнӑ урапасем кӗмсӗртетни хыҫра, чылай аякра, тӑрса юлса, тахҫанах илтӗнми пулчӗ пулин те, беженецсем утӑм хыҫҫӑн утӑм вӑрман чӑтлӑхнелле кӗчӗҫ.

Давно уже и далеко позади простучали и стихли колеса кабакинских подводчиков, но беженцы шаг за шагом всё глубже и глубже забирались в чащу леса.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ҫул айккине пӑрӑнса кӗчӗҫ те ларчӗҫ.

Свернули и сели.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Кӗрхи сивӗсем пуҫлансан пурте — ватти те, вӗтти те ӑшӑ пӳртсене тарса кӗчӗҫ.

С наступлением холодных осенних дней всё живое поспешило в укрытия.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed