Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн the word is in our database.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) more information about the word form can be found here.
Фролов ассӑн сывласа илчӗ: малалла калас пулать.

Фролов вздохнул: надо продолжать.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлашкинчен, хут купӑс юррӑн юлашки сыпӑкне ҫавӑрса илчӗ те, сасӑсӑр ассӑн сывласа янӑ хыҫҫӑн лӑпланчӗ.

Наконец раздался последний перебор, мехи вздохнули беззвучно, и гармонь замолкла.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старик чарӑнчӗ, мӑйӑхне ҫӑварне хыпса чӑмласа пӑхрӗ, унтан каллех ассӑн сывласа илчӗ те, комиссар пичӗ ҫинех тенӗ пек пӗкӗрӗлчӗ.

Старик помолчал, пожевал усы, затем опять вздохнул и наклонился почти к самому лицу комиссара.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗ йывӑр! — старик ассӑн сывласа илчӗ.

Очень тяжко! — Старик вздохнул.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ассӑн сывласа илчӗ те, хӑвӑрттӑн ура ҫине тӑрса, каютӑран тухса кайрӗ.

Павлин тяжело вздохнул, стремительно поднялся и вышел из каюты.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ассӑн сывласа ячӗ те, куҫӗпе хӑйӗн вестовойне шыраса тупса, ӑна хӑй патне чӗнсе илчӗ:

Он вздохнул и, поискав глазами своего вестового, подозвал его:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл йынӑшса ассӑн сывласа илчӗ.

Он глубоко, со стоном вздохнул.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чипер… — терӗ Валерий ассӑн сывласа.

— Хороша… — вздохнув, сказал Валерий.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старик ассӑн сывласа илчӗ.

Старик вздохнул.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мэрфи ассӑн сывласа илчӗ.

Мэрфи вздохнул.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эп сан ҫине пӑхса сывлатӑп ассӑн, Эп шӑппӑн ҫеҫ ҫӳреп вайӑ тавра.

Help to translate

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Авдотья хӑйне майлӑ, тутисене кӑштах ачалла уҫса, ассӑн сывласа илчӗ те, вара вӗсен хушшинчи хирӗҫӳ, пӗр самантлӑха чарӑннӑскер, каллех тӑсӑлчӗ:

Авдотья передохнула по своей привычке, по-детски, чуть оттопырив губы, и пререкания их, приостановленные на секунду, продолжались:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав сӑмахсене асра тытса, Василий ассӑн сывласа илчӗ, вара Фроськӑна намӑслантарма хӑтланса пӑхрӗ:

Памятуя эти слова, Василий вздохнул, крякнул и попытался усовестить Фроську:

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ачаранпах кунта вӗт! — ассӑн сывласа илчӗ вӑл юлашкинчен.

Детные ведь! — вздохнула она напоследок.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ун пекки пулкалать… — ассӑн сывларӗ Василий.

— Это бывает… — горько вздохнул Василий.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑй та! — хӑй астӑвакан картинӑна лайӑхрах курас тесе, вӑл пӗр самантлӑха куҫне хупрӗ те питех кӑмӑла кайнипе ассӑн сывласа илчӗ, вара тӑсса каларӗ: — а-а-ах!

Силища! — он на миг зажмурился, чтобы лучше представить памятную картину, и не то вздохнул от удовольствия, не то протянул — А-а-ах!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ сана пӗлетӗп! — ассӑн сывласа илчӗ Лаптев.

— Я тебя знаю! — вздохнул Лаптев.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степаншӑн ассӑн сывлать!

О Степане вздыхает.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авӑ ассӑн сывларӗ.

Ишь, вздохнула.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина ассӑн сывласа илчӗ, йӑл кулчӗ.

Валентина вздохнула и улыбнулась.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed