Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав вӑхӑтра лаша сасартӑк кӑшт чарӑнчӗ те — пӗр еннелле пӑрӑнчӗ: плуг йӑрантан тухса кайрӗ.А лошадь вдруг покосилась и — в сторону плуг вышел из борозды.
Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.
Ку ӗҫ хӗлле, мулкачсем пурте шуралса ҫитнӗ вӑхӑтра пулнӑ, анчах пӗтӗм юр ирӗлнӗ те шурӑскерсем таҫтан инҫетренех паллӑ пулса тӑнӑ.
Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.
Пӗрре унӑн мулкачсем хӑваланӑ вӑхӑтра пӗр йытӑ тепӗр йытӑ ҫине пырса тӑрӑннӑ.
Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.
— Вӑл ӗлӗкхи вӑхӑтра пулнӑ, — терӗ сунарҫӑ.
Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.
Ҫуркунне, упасем хӑйсен йӑвинчен тухнӑ вӑхӑтра, старик ҫав упа мӑйне ҫутӑ тӑхалӑ мӑй ҫыххи ҫакса янӑ та имӗш, мӗнпур сунарҫӑсене: ҫав тӑхалӑ упана никам та ан перӗр, тесе хушнӑ, мӗншӗн тесен вӑл упа — манӑн тусӑм, тенӗ старик.
Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.
Анчах вӑл мана шантарсах: вӑл ӗҫ ҫинчен ӗлӗкхи вӑхӑтра Ҫӗпӗрти пӗр журналта «Ҫынпа упа кашкӑрсене хирӗҫ» ятлӑ статья ҫырнӑччӗ, терӗ.
Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.
Эпӗ ҫав вӑхӑтра винтовкӑран персе ятӑм.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Апла пулсан, ура ҫӑмӗсем эпӗ иккӗмӗш хут кайса ҫаврӑннӑ вӑхӑтра ҫыпҫӑнса юлнӑ.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Эпӗ ҫаврӑнса ҫӳренӗ вӑхӑтра, паллах ӗнтӗ, хӗвел пайӑркисем чул ҫине урӑх енчен ӳкме пултарнӑ, ҫавӑнпа та эпӗ ун чухне, пӗрремӗш хут иртсе кайнӑ чухне, иккӗмӗш ура йӗрне сӑнамасӑр иртме те пултарнӑ, анчах ҫӑмсем пуррине сӑнамасӑр иртме эпӗ пултарайман.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Пирӗн Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗнче чӑпар пӑлансем усракан питомникре пӗр вӑхӑтра барс илешсе, пӑлансене ҫурма пуҫланӑ.В нашем питомнике пятнистых оленей на Дальнем Востоке одно время поселился барс и начал их резать.
Барс // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 40–42 с.
Ҫав вӑхӑтра песецсем хӑйсен сарӑ куҫӗсемпе тинкерсе пӑхнӑ та тавҫӑрса илнӗ.В это время песцы всмотрелись своими желтыми глазами и смекнули.
Кӑвак песецсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 39–40 с.
Ҫав вӑхӑтра пӑлан хӑйӗн ҫивчӗ чӗрнипе ӑмӑрткайӑка тапса лектерчӗ.
Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.
Сӗт ӗҫсен вӑл ҫӗкленнӗ, ура ҫинче тӗреклӗнех тӑнӑ, анчах ҫав вӑхӑтра вӑрманта чӑштӑртатнӑ сасӑ илтӗннӗ, пӑлан сӑмсине ҫилпе пӗрле йытӑ шӑрши килсе кӗнӗ.Попив молочка, он поднялся, стал твердо, но тут послышался шум в кустах, и ветер донес запах собаки.
Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.
Ҫав вӑхӑтран пуҫласа кукшапуҫ пирӗншӗн интереслӑ чечексенчен пӗри пулса тӑчӗ, мӗншӗн тесен кукшапуҫсем пирӗнпе, ачасемпе пӗр вӑхӑтра ҫывӑрма выртаҫҫӗ, пирӗнпе пӗрлех тӑраҫҫӗ.
Ылтӑн ҫаран! // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.
Ҫав вӑхӑтра эпӗ кӑшт, майӗпен, йӗпписем тӑрӑх алӑпа шӑлса: — Аван эсӗ, маттурӑм, аван! — тетӗп.
Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.
Тепӗр ирхине эпӗ кӑвак ҫутӑпах, манӑн ачасем те, кӑвакал чӗпписем те хытӑ ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, тӑтӑм.Я встал на следующее утро до свету, когда и ребята мои и утята спали непробудным сном.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Ирхине, эпир ҫывӑрнӑ вӑхӑтра, Дуся корзинкӑран тухнӑ та урайӗнче утса ҫӳрет, кӑшкӑрать, чӗпписене хӑй патне чӗнет.
«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.
Дрезденра, Брюлевски террасӑра, икӗ сехетпе тӑватӑ сехет хушшинче, шӑпах уҫӑлса ҫӳреме килӗшӳллӗ вӑхӑтра, эсир аллӑ ҫулсене ҫитнӗ, пачах кӑвакарса кайнӑ, подагра чирӗпе хӗн куракан ҫынна тӗл пулма пултаратӑр.
XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эпир паллакан ҫынсем юлашки вӑхӑтра пурте улшӑнса кайнӑ: пурте лайӑхланнӑ, татах та ҫитӗннӗ пек курӑнаҫҫӗ; пӗр Павел Петрович анчах ырханланнӑ.
XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Анна Сергеевна илсе килнӗ тухтӑр, пӗчӗк куҫлӑх тӑхӑннӑ нимӗҫ сӑнлӑ ҫын, васкамасӑр карета ӑшӗнчен тухнӑ вӑхӑтра: — Чӗрӗ-ха, чӗрӗ манӑн Евгенийӗм, халь ӗнтӗ вӑл ҫӑлӑнать!.. Арӑм! арӑм!.. Пирӗн пата пӗлӗт ҫинчен ангел… — тесе кӑшкӑрчӗ старик.
XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.