Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
Алла усса ларма юрамасть.

Глядеть сложа руки нельзя.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ Межин юлташпа килӗшетӗп: армине япӑхлатса яма юрамасть

— Я согласен с товарищем Межиным: армию распускать нельзя…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫук, шанма юрамасть.

Нет, поручиться нельзя.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагонсене пӑрахса ҫурран каяс — каллех юрамасть: блиндировать тунӑ вагонсемпе «Буря» отряд хӑйӗн юнлӑ ӗҫпе тупнӑ пурлӑхне илсе кайнӑ.

Бросить вагоны, уйти пешим — тоже было нельзя: в блиндированных вагонах отряд «Буря» увозил добытое кровавыми трудами имущество:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пульӑсен айне выртма юрамасть!..

— Под пулями не ложиться!..

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Панӑ приказ ҫинчен сӳтсе-явма юрамасть

Этот предмет не подлежит обсуждению…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Капла юрамасть.

— Не годится.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Айӑплама юрамасть вӗсене, полковник, — тет Носович.

— Нельзя их винить, полковник.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора пуҫне пӑркаларӗ: «Ай-яй, мӗнле-ха капла: ҫулпуҫӗ вӑл — выҫӑ иккен, капла юрамасть», тесе шухӑшларӗ.

Иван Гора качнул головой: «Ай, ай, — как же так: вождь — голодный, не годится».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Октябрь революцийӗ ҫинчен, вӑл — «вещь в себе», хӑй халлӗнех ӳссе, аталанса пыма пултаракан япала тесе шухӑшлама юрамасть

Октябрьскую революцию нельзя рассматривать как «вещь в себе», как вещь, которая самостоятельно может расти и развиваться…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Чӑлах ҫынна тивме юрамасть, — терӗ вӑл пуҫне усса.

— Калеку не трогай, — сказал он, упрямо опустив голову.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунпа шӳт тума юрамасть.

Этим шутить нельзя.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ултӑ утӑм виҫсе илтӗмӗр те йӗр турӑмӑр, ку йӗр урлӑ каҫма юрамасть ӗнтӗ.

Мы отсчитали шесть шагов, провели черту, через которую нельзя переступать.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Выляса яма юрамасть, мӗн эсӗ!

— Нельзя проиграть, что ты!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ху пӗлетӗн, мана юрамасть, эпӗ комсомолта тӑратӑп вӗт.

Мне, сам понимаешь, нельзя, я теперь комсомолец.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Хам эпӗ вӑл тӑнӑ пек тӑма пултараймастӑп та пулӗ, анчах куя лав патӗнче урӑхла тӑма юрамасть.

Я наверно не смогу стоять так, как он, но иначе у этого знамени стоять нельзя.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн ыттисенне те хамӑнни пекех хитре тутарас килмерӗ, анчах та ҫавӑнтах эпӗ: «Ҫӑткӑн пулма юрамасть, халӗ эпир пурте юлташсем», тесе шухӑшласа илтӗм.

Не хотелось мне, чтобы у других было так же, как у меня, но я подумал: «Нельзя быть жадным, ведь мы все теперь товарищи».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Гражданин Устинов, эпир хирӗҫлетпӗр, юн тӑкмалла тума юрамасть!

— Гражданин Устинов, мы протестуем, нельзя допускать кровопролития!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Тек кунта пурӑнма юрамасть сирӗн.

Больше вам тут жить нельзя.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Айванлӑх патне пырса тухма юрамасть.

— Нельзя доходить до наивности.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed