Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шута (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
— Асӑрхаттарнине шута илӗпӗр, Махов юлташ!

— Учтем замечание, товарищ Махов!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑчченхи вӑхӑтра та халӑхӑн интересӗсене, вӑл пулӑшса тӑрассине, средствӑсене пур майпа та перекетлессине шута илмесӗр, трассӑна сылтӑм ҫыран хӗрринче тума юраман пулӗччӗ.

И в довоенное время не следовало вести трассу по правому берегу без учета интересов населения и помощи с его стороны, без установки всячески экономить средства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗне шута илсе Алексей Николаевич ҫав териех ӗҫ нормисене ӳстерме шутлать?

— За счет чего же рассчитывает Алексей Николаевич так резко повысить нормы выработки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашнинех, уйрӑмах виле шӑтӑкне кӗресси нумай вӑхӑт юлман ҫыннӑн, пурнӑҫӗнче мӗн тунине шута илсе тухни усӑллӑ.

Каждому полезно заняться этим ко времени, и особенно тому, у кого за спиной близка могила.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — «Мӗн вара, Кузьма, айта пӗтӗм ӗҫе шута илсе тухар.

 — Что ж, Кузьма, давай подведем итоги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ларать акӑ чӗмсӗр те ватӑ ҫын, вӑл шута кӗмест.

— Сидит старец, немой и мертвый, он не в счет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сӑмахӗсенче мухтанни те, нӑйкӑшни те пулмарӗ, ҫапах та хӗр виҫӗ эрне хушшинче мӗн чухлӗ йывӑрлӑх тӳснине шута илсен, Беридзе салхулланчӗ.

Не было в ее словах ни рисовки, ни жалоб, однако Беридзе нахмурился, ясно представив себе, сколько испытаний принесли девушке прошедшие три недели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн чухлӗ карса ҫитерменнине шута илчӗ: «Мана та, государствӑна та улталарӑн», тет.

Высчитал, сколько не дотянула: «Обманула, говорит, меня и государство».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шавланӑ хушӑра вӗсем калаҫнине никам та илтекен пулманнине шута илсе, Алексей Родионова патне Хмара пырса кайни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Пользуясь тем, что за шумом никто не слышал их разговора, Алексей рассказал о появлении Хмары у Родионовой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытковпа пӗрле трубасене ӑҫта мӗн чухлӗ турттармалли шута илесси ҫинчен паянах шухӑшласа хурӑр.

Сегодня же обдумайте с Прибытковым весь порядок движения и учета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, калаҫса татӑлӑпӑр, Рогов: эсӗ ҫакна шута ил, эпир управлени представителӗсем, сан пата хӑнана килнӗ ҫынсем мар.

— Значит, уславливаемся, Рогов: ты будешь иметь в виду, что мы представители управления и приехали к тебе не в гости.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыхӑну диспетчерӗсемпе пӗрле учетчиксем кашни машинӑна шута илсе тӑраҫҫӗ.

Вместе с диспетчерами связи учетчики берут на заметку каждую машину.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чӑнах та, трубасене турттарса ҫитернипе ҫитерменнине эсир мӗнле шута илсе тӑратӑр? — ыйтрӗ Беридзе Мусьӑран.

— Как у вас, в самом деле, организован учет довезенных и недовезенных труб? — спросил Беридзе Мусю.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Патшалӑх тата муниципалитет пурлӑхӗн ҫӗрпе пурлӑх комплексне шута илмелли тата тытса пымалли Пӗрлехи информаци тытӑмне ӗҫе кӗртме сӗнетӗп.

Предлагаю внедрить Единую информационную систему учета и управления земельно-имущественным комплексом государственного и муниципального имущества.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫакна программӑра ҫав ҫуртсене 2017 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗччен ишӗлекен тесе йышӑннине шута илсе ҫирӗплетнӗ.

Это утверждено в программе исходя из того, что эти дома были признаны аварийными до 1 января 2017 года.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ӑна ҫӳп-ҫап турттармалли ҫӗнетнӗ логистикӑна, ҫут ҫанталӑка сыхлас енӗпе йышӑннӑ саккунсен требованийӗсене, хальхи ҫӳп-ҫап вырӑнӗсем тулса ҫитнине шута илсе хатӗрлесе ҫитермелле.

Ее необходимо проработать с учетом обновленной логистики мусороперевозок, требований природоохранного законодательства, переполненности действующих свалок.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ӑна татса парас ӗҫре хальхи майсене шута илмелле.

Подойти к его решению необходимо с точки зрения современных возможностей.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

- муниципалитетсем хушшинче ҫӳрекен обществӑлла транспортӑн маршрут сетьне республикӑри районсенче пурӑнакансен шухӑшне шута илсе йӗркелес ӗҫе вӗҫлемелле;

– завершить формирование маршрутной сети общественного транспорта в межмуниципальном сообщении с учетом мнения жителей районов республики;

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫавна шута илсе Чӑваш Республикине 2021–2023 ҫулсенче цифра мелӗпе тытса пырасси ҫине куҫармалли стратегине туса хатӗрлемелле; ӗҫ тӑвакан влаҫ органӗсен экономика отраслӗсемпе социаллӑ сферӑна, ҫав шута сывлӑх сыхлавӗпе вӗренӗве, ҫавӑн пекех патшалӑх управленине кӗртсе, цифра мелӗпе тытса пырасси ҫине куҫассине йӗркелесе тӑрас ӗҫе тӑтӑшах туса пырассине тивӗҫтермелле.

Исходя из этого, необходимо разработать стратегию цифровой трансформации Чувашской Республики на 2021–2023 годы; органам исполнительной власти обеспечить постоянную работу по координации цифровой трансформации отраслей экономики и социальной сферы, в том числе здравоохранения и образования, а также государственного управления.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫав тытӑм пулса иртекен улшӑнусене шута илме пултартӑр.

Чтобы эта система очень четко отвечала на вызовы изменений.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed