Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шут the word is in our database.
шут (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
Петр, сӗтел хушшинче, ҫурта умне ларса, хутсене чӑштӑртаттарать, шут шӑрҫисене шӑппӑн шаклаттарать, Алексей ӑна пулӑшать, Никита хӑва хуллисенчен карҫинкка авать.

Пётр, сидя у стола перед сальной свечою, шуршит бумагами, негромко щёлкает косточками счёт, Алексей помогает ему, Никита плетёт корзины из прутьев.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗншӗн апла, начальник юлташ? — ҫак сӑмахсене шӳт туса е шут тумасӑр каланине пӗлмесӗр вӑтанса ыйтрӗ хӗр.

— Что ж так, товарищ начальник? — смутилась девушка, не зная, в шутку или всерьез принимать его слова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вырӑна сӑнаса пӑхас тесе, вӑл унта кӑштах чарӑнса тӑма шут тытрӗ.

Он хотел задержаться на несколько дней, чтобы самому обследовать местность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин хӗрӳленсе калаҫрӗ: пирӗн арӑмпа иксӗмӗрӗн пӗр шухӑш пур, эпир ҫамрӑк ҫынсем, пирӗн ача-пӑча та ҫук — хамӑр укҫапа танк туянса, арӑмпа иксӗмӗр те танкпах фронта кайма шут тытрӑмӑр.

Силин возбужденно говорил: у него с женой есть сбережения, люди они молодые и бездетные — надумал он купить на собственные деньги танк и в нем отправиться на фронт, вместе с женой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Георгий Давыдович шӳт туса пӑхма хӑтланчӗ, анчах шут туни савӑнӑҫлах пулмарӗ:

— Георгий Давыдович попробовал пошутить, но шутка не принесла радости:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ пӗлӗт ҫине куҫса каймашкӑн ҫул тума шут тытрӑм.

Я решил построить дорогу, чтобы взобраться в небо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун чухне, ҫитӗнсе ҫитсен, ӑна качча илме шут тытнӑ.

После того, как повзрослел, он решил жениться на ней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нанаецсем валли ҫӗр ҫинче вырӑн пулман, ҫавӑнпа та йывӑҫ ҫын вӗсене пӗлӗт ҫине куҫарма шут тытнӑ, — ӑнлантарса пачӗ Ходжер.

Нанайцам не было места на земле, и деревянный человек решил переселить их на небо, — объяснил Ходжер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачасем икӗ лаша вӑрлаҫҫӗ те, Яша Морозовпа Витя Долетов юланутпа вӑрмана вӗҫтереҫҫӗ, Бабий хӑй планне улӑштарма шут тытнӑ.

Ребята выкрали лошадей, Яша Морозов и Витя Долетов поскакали в лес с донесением, а Бабий решил изменить свой план.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Симферополе таврӑнма шут тытрӑм.

Я решил вернуться в Симферополь.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферопольте нимӗҫсен куҫ умне курӑнас мар тесе, вӑл вӑхӑтлӑха хуларан кайма шут тытнӑ, станицири рабочисем валли Севастополе пулӑ илме кайнӑ.

Чтобы отвлечь от себя внимание в Симферополе, он даже решил на несколько дней выехать из города и организовал поездку в Севастополь за рыбой для работников станции.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем Викторинӑна ҫӑлма шут тытаҫҫӗ.

Ребята решили спасти Викторину.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шухӑшласан-шухӑшласан, хаклӑ тум-тирсене костюмернӑй ҫумӗнчи подвал пӳлӗмне хурса, алӑкне стенапа тан шӑлса лартма шут тытнӑ.

Наконец решили все наиболее ценное замуровать в одной из комнат подвала, в котором помещается костюмерная.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем тата тепӗр пысӑк диверси тума шут тытнӑ.

Они готовились ко второй, более мощной диверсии.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмсем ҫакӑнпа усӑ курма шут тытнӑ.

Женщины этим воспользовались.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав уйӑхрах эпир пит пысӑк та хӑрушӑ операци тума шут тытрӑмӑр.

В том же месяце мы решили провести одну очень серьезную и опасную операцию.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Савва» эшелона нимӗҫсенчен вӑрланӑ гранатӑсен ҫыххипе сирпӗнтерме шут тытнӑ.

«Савва» решил взорвать эшелон связкой украденных у немцев гранат.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя ҫӑвӑнма шут тытни Лидӑна тӗлӗнтерет.

Лиде показалось диким желание Жени помыться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Декабрӗн вӑтӑр пӗрремӗшӗнче, кӑнтӑрла иртсен икӗ сехетре, тӑшманӑн икӗ батальонӗ Яманташ тӑвӗ патӗнчен тухакан ҫула пӳлме шут тытнӑ.

Тридцать первого декабря, в два часа дня, два батальона противника решили перекрыть дорогу, ведущую к горе Яманташ.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вова Енджияк Анатолий чирлени ҫинчен Бабие каламан, Басс вырӑнне вӑл хӑйне пулӑшма Маргарита Еригова ывӑлне, Бориса, хӑйпе илсе кайма шут тытнӑ.

Вова Енджияк не стал говорить Бабию о болезни Басса, боясь, как бы тот не отложил диверсию, и решил вместо Басса взять в помощники сына Маргариты Александровны Ериговой — Бориса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed