Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Чӗркуҫҫинчен тӑрас тесе вӑл сӗтел патнелле утрӗ, сӗтел ещӗкне туртса кӑларчӗ те унтан йывӑр, хӑйне кура мар пысӑк револьвер илчӗ.

Она потянулась к столу, поднимаясь с колен, выдвинула ящик, вытянула из него большой, тяжелый, не по руке, револьвер.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак Никитски хапха еннелле утрӗ.

Грач направился к Никитским воротам.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл лавҫа укҫа тӳлерӗ те манифестаци хыҫҫӑн утрӗ.

Он заплатил извозчику деньги и последовал за манифестацией.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Шэ… — тесе мӑкӑртатрӗ те вӑл, алӑк патнелле сулӑнкаласа утрӗ.

— Шэ… — пробормотал он и поплелся к двери.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандарм хушнипе вӗсем хыҫҫӑн носильщик тӗрӗсленӗ йывӑр чемодан йӑтса утрӗ.

По жандармскому знаку, носильщик потащил следом тяжелый, уже досмотренный чемодан.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хамӑр ҫын, паллах, — шантарса каларӗ те Козуба, вӑл та алӑк патнелле утрӗ.

— Свой, безусловно, — сказал убежденно Козуба и тоже пошел к двери.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл Гурский хыҫҫӑн утрӗ.

Он шагнул Гурскому вслед, присматриваясь.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часовой пуҫне ҫӗклерӗ: ҫынсем пурте корпуса, камерӑсем тӑрӑх саланнӑ чухне, ку ҫын мӗншӗн-ха вара тӗрме картишнелле утрӗ? — тенӗ шухӑш килсе кӗчӗ пулмалла унӑн пуҫне.

Часовой поднял голову, точно ему пришло на мысль: а почему, собственно, этот заключенный ушел в глубь двора, когда все уходят в корпус, по камерам?

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Васкамасӑрах вӑл коридор тӑрӑх хӑйӗн камерӗ патнелле утрӗ.

Неторопливым шагом пошел он по коридору к своей камере.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гурский чарӑнса пӑхса тӑчӗ, кӑшт пуҫне пӑрчӗ, кулкаласа илчӗ, вара конторӑн алӑкӗ патнелле утрӗ.

Гурский приостановился, кивнул, улыбнулся глазами и пошел к дверям конторы.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Люсьӑна курсан, Павло кӑтра ҫӳҫне ҫӑмӑллӑн силлесе илчӗ, атӑ таканӗсене чанклаттарса хирӗҫ утрӗ, иртен-ҫӳренсем ҫине пӑхкалать, сутма законлӑ патент илнӗ суту-илӳҫӗ пекех, ҫынсене хӑй патне хапӑл туса кӗтет.

Павло тряхнул кудрями, завидев Люсю; пошел навстречу, пристукивая подковками смазных высоких сапог. Смотрит по сторонам на прохожих, покрикивает весело и зазывно, как самый заправский, выправивший законный на торговлю патент разносчик:

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Глебов малалла утрӗ, ҫапӑҫу мӗнле хӗрсе пынине ҫивӗччӗн итлесе пычӗ.

Глебов шел и прислушивался к разгоравшемуся бою.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лешӗ тӳрех штаб вырнаҫнӑ блиндаж еннелле утрӗ.

А тот уверенно шел прямо к штабному блиндажу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Колонна ним сас кӑлармасӑр «кӑмпа» ҫумӗпе, штахет патне, картишри коридорпа корпусри коридора утрӗ, — вӗсем ҫав тери шӑппӑн пычӗҫ, колонна хыҫҫӑн пыракан надзирательсем те, вӗсене кура, хӑйсен йывӑр аттисемпе чӗрне вӗҫҫӗн утса, шикленсе, ним сас кӑлармасӑр пычӗҫ.

Колонна двинулась бесшумно мимо «гриба», к штакету, дворовым коридорчиком в корпусной коридор, — так бесшумно, что даже надзиратели, шедшие вместе с колонной, поддаваясь общему настроению, шли таинственно, затаив дыхание и осторожно приподнимаясь на тупые, твердые носки тяжелых своих сапог.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сильвин пысӑк килхушшине илсе тухакан пӳлӗмӗн тепӗр вӗҫне васкаса утрӗ.

Сильвин поспешно пошел к концу клетки, выводившему на общий двор.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак пӗр вырӑнта кӗтсе тӑма шутламарӗ: вӑл ун хыҫҫӑн унталла-кунталла, йӗри-тавра сӑнаса пӑхкаласа утрӗ.

Грач не стал дожидаться на месте: он двинулся следом, осматриваясь, осваивая окрестность.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Надзиратель утрӗ.

Надзиратель пошел.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк патнелле утрӗ, уҫса ячӗ — вара ун патнелле ыткӑннӑ жандармсем ҫине кӑшкӑрса приказ пачӗ:

Он отошел к двери, распахнул — и приказал ринувшимся навстречу ему жандармам:

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл юриех васкаса утрӗ, анчах хӑвӑрт утма ӑна питех те йывӑр иккен, мӗншӗн тесен сулахай ура каллех ыратать, уксахлаттарать те, лупашкасенче ирӗксӗрех тайкаланса илет.

Он шел нарочно скорее, хотя скорость эта была ему через силу, так как левая нога опять заныла, стала прихрамывать, подгибаться на ухабах и спусках.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗллехи ял халӑхӗ вӑраниччен малтан иртсе каяс тесе, вӑл тӑвайккисем хыҫӗпе пытанкаласа васкасарах утрӗ.

Он пошел прочь, прячась за косогорами, торопясь миновать деревню раньше, чем начнет просыпаться в ней зимняя, неторопливая жизнь.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed