Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ача хӑйне каллех больницӑна илсе каясран хӑраса ӳкрӗ, анчах лешсем иккӗшӗ те кӑмӑллӑн кулса илчӗҫ, вара вӑл лӑпланчӗ.
Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Анчах Кэукайӑн йӑвашшӑн та кӑмӑллӑн, ун ҫине чунтан хӗрхенсе пӑхакан куҫӗсене аса илсен, Чочой пӗртакках лӑпланать, чукча ачи усал американецсемпе пӗр шутлӑ пулма пултараймасть, тесе шутлама пуҫлать.
Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Мӗн пулчӗ сана, ачам? — ӑшӑ кӑмӑллӑн ыйтрӗ Степан Иванович.— Что с тобой? — как можно ласковее спросил Степан Иванович.
Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Американец ҫакна асӑрхарӗ: — Эх, савнӑ ачамсем, — тесе ассӑн сывласа илчӗ те вӑл, сасартӑк кӑмӑллӑн, ҫемҫен те ӑшшӑн кулса илчӗ, — ман унта, Чикагора, шӑп сирӗн пек ачасем юлчӗҫ.
Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Мистер Кэмби Адольфа вӑрӑм ҫурӑмӗнчен хаплаттарса каллех кӑмӑллӑн куҫ хӗссе илчӗ те алӑк патнелле утрӗ.Хлопнув Адольфа по длинной спине, мистер Кэмби снова добродушно подмигнул ему и направился к выходу.
Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ринтынэ ывӑлӗ ҫине кӑмӑллӑн пӑхса хуллен ҫеҫ каланҫи пулчӗ, «Гоомона юратать вӑл, питӗ юратать», — тесе шухӑшларӗ вӑл, вара антӑхса кайсах ӳсӗрме пуҫларӗ.
Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Павлушка ним тума пӗлмесӗр вырӑнтах тӑрать, унтан кӑмӑллӑн кулса ярать те (тупрӑм ӑҫта пытанмаллине!) чалӑш-тӗлӗш, урлӑ-пирлӗ туратлӑ хыр ҫине чакаланса хӑпарать.
30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Халлӗхе лару-тӑрӑва Гриша куҫӗсем кӑмӑллӑн кулкалани ҫеҫ ӑшӑтса тӑрать.Пока только одно согревает воздух: знакомая дружелюбная усмешка в глазах Гриши.
30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ку ҫурта чӑн малтан пырса паллашма тытӑнсан эпӗ ӑна кухньӑра ӗҫленине куртӑм — вӑл хӑй ирӗкӗпех Антонина Григорьевнӑна пулӑшнӑ, — Гальӑпа та вӑл манпа е Алексей Саввичпа калаҫнинчен ытларах кӑмӑллӑн калаҫатчӗ.
29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Пырӑр пирӗн пата, — кӑмӑллӑн, темле ҫемҫен каларӗ вара Саня.— Идите к нам, — просто и как-то очень гостеприимно сказал Саня.
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Костик пуҫне ҫӗклесе Король ҫине ӑна юратса, кӑмӑллӑн пӑхса калать:Костик запрокидывает голову и обращает к Королю сияющую, влюбленную улыбку:
27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл ҫавӑнтах, кӑмӑллӑн кулса, Васька юрласа пынӑ такмака каласа пачӗ:И она, улыбаясь, продекламировала мне загадочную Васькину «считалку»:
26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Веддинг вӑл — Берлин хулинчи рабочисем пурӑнакан район, — какласа пама пуҫларӗ вӑл каллех ҫемҫен, ачасем ҫине ним кулмасӑр, кӑмӑллӑн пӑхса.
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Эпир татах килетпӗр, — терӗ Таня кӑмӑллӑн.
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Таня Воробьева Саньӑна темле ыйтусем пачӗ, вӑл ӑна питӗ кӑмӑллӑн, ҫав вӑхӑтрах хӑйне кӑшт аслӑрах шутланӑ пек ответлесе пычӗ.
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачасен сӑнӗсем хаваслӑн ҫиҫеҫҫӗ, сана хирӗҫ пӑхса кӑмӑллӑн кулакансем йышланаҫҫӗ.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Петька ман ҫине пӑхса кӑмӑллӑн кулса илчӗ, — кун каҫа мана ҫирӗм хут курсан та, вӑл ҫавӑн пек кулса илетчӗ.Петька с улыбкой, которой он неизменно приветствовал меня, хотя бы мы встречались в двадцатый раз.
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Атьӑр, ӑна Репинӑнни пек пурҫӑн шарф туса парар, — кӑмӑллӑн сӗнет Жуков.— Давайте сделаем ему шелковый шарф, как у Репина, — добродушно предлагает Жуков.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Киле кайсан авантарах пулатчӗ, — питӗ кӑмӑллӑн калать Король.
11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ суккӑр мар-иҫ, — тет вӑл кӑмӑллӑн.
11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.