Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Унӑн куҫӗ умӗнчех тӑшман ҫарӗн ӗречӗсем ишӗлсе пынине, вилӗмрен хӑтӑлнисем нимӗн тума пӗлменнипе хӗҫпӑшалпа артиллерие пӑрахса, территорие, аманнисене, ҫапӑҫма хатӗр паттӑрсен пӗчӗк ушкӑнне пӑрахса тарнине, салтаксем командирсене итлеме пӑрахнине, лешсем йӗркерен тухса кайнӑ ушкӑн пек пулнӑ войско чаҫӗсемпе нимӗн тума пултарайманнине курнӑ.

паники, когда у него на глазах таяли ряды неприятельской армии, а уцелевшие, в панике бросая оружие и артиллерию, бежали, отдавая территорию, покидая раненых, покидая немногих храбрейших, готовых еще драться, когда солдаты не слушали командиров и те были бессильны что-либо сделать с воинскими частями, превратившимися в беспорядочную толпу.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун куҫӗ умӗнчех вырӑссем пӗр корпуса пӗтӗмпех тенӗ пек пӗтерсе тӑкнӑ, контратакӑна куҫнӑ — ун чухне чи хӑрушши ҫавӑ пулнӑ, паян та ҫапла пулассинчен хӑранӑ вӑл.

Вспомнил Наполеон, как на его глазах русские истребили почти весь корпус — это было самым страшным тогда, и этого он боялся больше всего сегодня — и перешли в контратаку.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Икӗ император та, Австри генералитечӗ те кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапнипе Наполеон вырӑнтах оборонӑна куҫӗ, е ҫапӑҫу хирӗнчен намӑслӑн тарӗ тесе шутланипе Вейротер пӗрмаях тӑваттӑмӗш колоннӑна сӑрт ҫинчен антарасшӑн пулнӑ.

Вейротер все время требовал, чтобы четвертая колонна ушла с высот, так как оба императора и австрийский генералитет считали, что испуганный якобы неожиданным ударом Наполеон будет обороняться на месте или позорно покинет поле боя.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Браунауран пуҫласа Кремса ҫитиччен пӗтӗм ҫул тӑршшӗпе Кутузов, Наполеонран кулса мӑшкӑлланӑ пекех, е тӑшманӑн хыҫра пыракан ҫар чаҫӗсемпе ҫапӑҫма чарӑнса тӑрса, е тӑшман ҫарӗнчен каялла чакса, Дунай шывӗн сулахай ҫыранӗ хӗррине ҫитнӗ, кунта вӑл французсен императорӗ куҫӗ умӗнчех Мортье корпусне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, ҫапла туса Кутузов Наполеона пӗтӗм тӗнче умӗнче ухмаха тӑратса хӑварнӑ.

На всем пути от Браунау до Кремса Кутузов точно дразнил его, то останавливаясь для арьергардного боя, то уходя, и наконец перед всем миром оставил его в дураках, уйдя на левый берег Дуная и разгромив на глазах у французского императора корпус Мортье.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Юлашкинчен, унӑн куҫӗ пӗртте курми пулнӑ.

Наконец словно угас и последний луч. Глаз стал мертвым.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав эмел унӑн куҫне пит те ыраттарнӑ, ҫакӑн хыҫҫӑн унӑн куҫӗ куллен начартарах куракан пулнӑ.

Оно вызвало острую боль, и зрение стало с каждым днем ухудшаться.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кашни ирех, ҫывӑрса тӑнӑ хыҫҫӑн, Кутузов хӑй таврашӗнчи япаласем пурте тӗксӗмленсе пынине, туроксен пульли куҫ патӗнченех шӑтарса тухнӑ пирки куҫӗ кулленех ҫутта курайми пулнине сисме пуҫланӑ.

И каждое утро, просыпаясь, ощущал Кутузов, как все более тусклыми кажутся ему окружающие предметы и глаз, близ которого прошла турецкая пуля, все болезненней реагирует на свет.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов ҫапах та сывалнӑ, анчах унӑн сулахай куҫӗ суккӑрланма пуҫланӑ.

Но Кутузов выжил, только правый глаз его начал слепнуть.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе хутчен те вӑл часовой куҫӗ тӗлне пулнӑ.

Несколько раз он попадался на глаза часовому.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Яланах вӑл начальство куҫӗ умӗнче ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ, партизансене темӗн те пӗр каласа вӑрҫнӑ.

Все время вертелся на глазах начальства, ругал партизан почем зря.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Партизансен куҫӗ умӗнчех пӗр нимӗҫ офицерӗ, сехри хӑпса тухнипе асар-писер сӑн-питлӗ пулса кайнӑскер, вагонран сиксе тухать те хыттӑн ахӑлтатса кулма тытӑнать.

Партизаны видели, как один офицер с искаженным от ужаса лицом выскочил из вагона и начал громко смеяться.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑравус кисренсе илет, самантлӑха чарӑнса тӑрать, вара партизансен куҫӗ умӗнчех вагонсем пӗр-пӗрин ҫине пыра-пыра тӑрӑнса, ҫине-ҫийӗн купаланма тытӑнаҫҫӗ.

Паровоз задрожал, вмиг остановился, и на глазах партизан вагоны стали громоздиться друг на друга.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн куҫӗ умӗнче вутлӑ ҫумӑр пек хӗлхем тӑкӑннӑ, асамат кӗперӗ ялкӑшса хыпнӑ, темӗнле ҫӑра ҫу пек ӑшӑ хумсем ӑна ҫӗклесе ҫӳлтен ҫӳле, хӑвӑртран хӑвӑрт илсе кайнӑ…

Огненным дождем сыпались искры перед его глазами, вспыхнула радуга, какие-то теплые волны, будто из густого масла, подняли его и понесли все выше и выше, быстрее и быстрее…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан ун куҫӗ сарнӑ вырӑн ҫине ӳкнӗ.

Потом увидел постель.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Макҫӑм тахҫантанпах выртнӑ, анчах унӑн куҫӗ хупӑнман.

Максимка давно лежал, но глаза его были открыты.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унӑн пуҫӗ ҫулӑмри пек ҫуннӑ, шарса кайнӑ куҫӗ умӗнче хӗрлӗ пӑнчӑсем ҫавӑрӑннӑ.

Голову его палило, точно огнем, перед глазами кружились красные пятна.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Калинкке умӗнче тӑрса, вӑл хӑй куҫӗ умӗнче эрешленсе выртакан илеме ытараймасӑр пӑхнӑ, пурнӑҫра ҫав картина вӑл тин пуҫласа курнӑ пек сӗмленнӗ.

Он стоял возле калитки и не мог налюбоваться картиной, развернувшейся перед ним, словно в первый раз в жизни.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ӗҫе-ӗҫе, Афанасий Львовичӑн куҫӗ алчӑраса кайнӑ.

Наконец, у Афанасия Львовича зарябило в глазах.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сулахайри ӳкерчӗк ҫинче Акӑш альфи ҫӑлтӑрӗ патӗнчи тӳпене 4 сехет, сылтӑм енчи ӳкерчӗке 13 сехет хушши тытса ӳкерсе илнӗ: «Фотографи куҫӗ» ҫак тӑхӑр сехет хушшинче мӗн чухлӗ ҫӑлтӑр курнӑ!

На рисунке слева снята область неба около звезды Альфа Лебедя с выдержкой в 4 часа; а на рисунке справа та же область снята с выдержкой в 13 часов. И какое множество звезд увидел «фотографический глаз» за эти добавочные 9 часов!

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Этем куҫӗ тӗксӗм ҫӑлтӑра телескоп витӗр малтанах кураймарӗ пулсан, кайран 10 сехет пӗр хӑпмасӑр пӑхса тӑрсан та пурпӗрех кураймасть.

А человеческий глаз, если в первый момент не увидел в телескоп слабую звезду, то и не увидит ее никогда, смотри хоть 10 часов подряд, только глаз устанет.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed