Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) more information about the word form can be found here.
Вӑл ячӗшӗн пӑртак хуҫкаланса тӑнӑ хыҫҫӑн пире кирлӗ ҫӗре илсе ҫитерме килӗшрӗ

Для виду поколебавшись, он согласился доставить нас сегодня…

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Устин Анисимович килӗшрӗ.

Устин Анисимович согласился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сулахай енчен хӑрушах мар ҫав, — килӗшрӗ Яшка, — эпӗ шыв урлӑ тӳрех каҫрӑм, унта тӗрлӗ пулӑсем пур… ҫӗленсем те ишсе ҫӳреҫҫӗ, хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсем пулмалла…

— Левым проще, — оправдывался Яшка, — я перешел вброд у кювета, там плавают бычки и… змеи, Вероятно, ужи…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑна пит ӗненсех пӗтереймерӗҫ те, анчах трактор вӗсене ҫапах та килӗшрӗ.

К этому отнеслись недоверчиво, но трактор утвердили молчаливым своим согласием.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Витька ман кӑмӑла кайрӗ, килӗшрӗ вӑл мана.

Мне Витька пришелся по сердцу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӗрӗс, сана суйни ниме те кирлӗ мар, — килӗшрӗ Витька.

— Верно, нет стати тебе врать, — согласился Витька.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Паровиксене шухӑшласа кӑларнӑ та вӗт, — килӗшрӗ казак, — вӑл хӑй те паровик.

— Паровики придумали, — согласился казак, — так то паровик!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӗнӗ вырӑна вырнаҫнӑ хыҫҫӑн Хома хӑвӑрт лӑпланчӗ, хӑйӗн шӑпипе килӗшрӗ.

Устроившись на новом месте, Хома быстро успокоился и примирился с судьбой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минометран персе пӑхасси вӗҫленчӗ, вӑл ӑнӑҫлӑ пулни пурне те килӗшрӗ, халӗ вӗсем виҫҫӗшӗ те сӑрт тӑрринче выртаҫҫӗ, ӗҫ ҫукран, пӗр-пӗринпе сӳрӗккӗн калаҫаҫҫӗ.

Они только что кончили пристрелку и, удовлетворенные результатами, лежали втроем на верхушке холма, от нечего делать перебрасываясь вялыми фразами.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов полк командирӗпе килӗшрӗ.

Воронцов поддержал это решение командира полка.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку чӑнах та суя, — килӗшрӗ унпа Черныш.

— Это действительно ложь, — согласился Черныш.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий иккӗленсе пӗр самант шухӑшласа тӑчӗ те юлташӗсен канашӗпе килӗшрӗ.

Хаецкий раздумывал мгновенье, колеблясь, и послушался совета.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗрӗс мар, — килӗшрӗ Лика.

— Неправильно, — согласилась Лика.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пултарайман, — килӗшрӗ Шишкин.

— Не мог, — согласился Шишкин.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку пурне те килӗшрӗ, зал шавлама пуҫларӗ.

Всем это очень понравилось, в зале поднялся шум.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лаша килӗшрӗ пулас вӗсене.

Видно, наш конь понравился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн, юрӗ ӗнтӗ, тытӑнатӑп, — килӗшрӗ Шишкин.

— Что ж делать, ладно, берусь, — согласился Шишкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Юрӗ эппин, — килӗшрӗ Шишкин.

— Ну ладно, — согласился Шишкин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ман телее, Шишкин вратарь пулма килӗшрӗ.

На мое счастье, Шишкин согласился сделаться вратарем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Генерала унӑн отвечӗ килӗшрӗ пулас.

Генералу, видимо, понравился ответ.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed