Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑннӑ (тĕпĕ: асӑн) more information about the word form can be found here.
Унӑн пархатарлӑ ӗҫне хакласа асӑну хӑми уҫни шкулшӑн анчах мар, пӗтӗм районшӑн пӗлтерӗшлӗ пулӑм, — палӑртрӗ Николай Петрович ҫак сӑваплӑ ӗҫе пурнӑҫлама хутшӑннӑ кашни ҫыннах ырӑпа асӑннӑ май.

Help to translate

Директор ячӗпе – асӑну хӑми // Е. Петрова. Елчӗк Ен, 2018.05.05

Асӑннӑ мероприятие С.Зайцевӑн тӑванӗсем, Елчӗк район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Николай Миллин, Чӑваш Республикин физкультурӑпа спортӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Петр Сидоров тата ыттисем те хутшӑнчӗҫ.

Help to translate

Директор ячӗпе – асӑну хӑми // Е. Петрова. Елчӗк Ен, 2018.05.05

Шӑпах ун чухне асӑннӑ хаҫатсен культура пайӗн заведующийӗ пулма тӳр килчӗ.

Help to translate

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

Унта унӑн хушаматне темиҫе те асӑннӑ.

Она пестрела его фамилией.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Асӑннӑ ҫуртсенче юсав ӗҫӗсем туса ирттерессипе татса памалли ыйтусем пур-ха.

Help to translate

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Хӑш-пӗр чулсем ҫеҫ шывран 3,5 хут йывӑртарах пулаҫҫӗ, анчах вӗсем те ҫӳлерех асӑннӑ перидотит чулӗсем пекех пайтах тарӑнра тӗл пулаҫҫӗ.

Лишь немногие породы достигают плотности 3,5, и то они обычно находятся на значительной глубине, как те перидотиты, о которых была речь раньше.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӑл, эпӗ халӗ ҫеҫ асӑннӑ металсем нумайрах илсе, пирӗн ҫӗр евӗрлӗ пӗр шар турӗ; ун ҫине сывлӑм пек шыв пӗрхӗнтерсе сапсан шыв ҫийӗ хӑмпӑланать, йӳҫет, унта пӗчӗкҫӗ тусем пулса тӑраҫҫӗ: тӑвӗ тӑрринче кратер уҫӑлать те вӗри пӑс сирпӗнсе тухать; шар ҫав тери вӗриленсе кайнипе ӑна алӑпа тытма та ҫук.

Он изготовил металлический шар, главным образом из тех металлов, о которых я только что говорил, как бы полное подобие нашей планеты; когда этот шар слегка обрызгивали водой, поверхность его вздувалась, окислялась и на ней появлялась небольшая выпуклость; на ее вершине открывался кратер, происходило извержение, и шар до того раскалялся, что его нельзя было удержать в руке.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хушамачӗсене асӑннӑ ҫынсемсӗр пуҫне, ыттисене саланма ыйтатӑп.

Прошу расходиться, за исключением тех, чьи фамилии я перечислил.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунта асӑннӑ пӑрахутсене Мурманск порчӗ ҫумне ҫырса хунӑ.

Пароходы, о которых здесь шла речь, приписаны к Мурманскому порту.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Надзиратель унӑн ятне чи малта пыракан тӑватӑ ача ячӗсемпе пӗрле асӑннӑ.

Надзиратель назвал его фамилию в числе первых пяти учеников.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Спасский малтанхи калаҫурах электричествӑпа ӗҫлекен двигатель ҫинчен асӑннӑ.

Спасский при первой их встрече упомянул про электрический двигатель.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Асӑннӑ С. Кострикова эпӗ йышӑннӑ формӑпа тумлантарма, мӗнпур учебниксене илсе пама тата вӗреннӗшӗн вӑхӑтра укҫа тӳлесе тӑма пулатӑп.

«Означенного С.Кострикова я обязуюсь одевать по установленной форме, снабжать всеми учебными пособиями и своевременно вносить установленную плату за правоучение.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Задачникри задачӑсем йӑлӑхтарнӑ: кӗҫ унта шыв ҫинчен каланӑ — пӗр каткаран тепӗр каткана миҫе витре шыв янӑ тенӗ, кӗҫ тата ҫулҫӳрекенсем ҫинчен асӑннӑ — пӗр хуларан тепӗр хулана ҫитме миҫе ҫухрӑм утнине пӗлмелле пулнӑ.

В задачнике задачки скучные: то про воду — сколько ведер воды из одного водоема в другой перелили, то про пешеходов — сколько верст они из одного города в другой прошли.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чӑнах та, шкул ачисене УГУ-на куҫарни ҫинчен пӗлтернӗ чухне Сократ Иванович Серёжа ятне чи малтан асӑннӑ.

И верно, Сережа был первый, кого назвал Сократ Иванович, когда объявлял о переводе школьников в УГУ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Замойски княҫ, епископ магнатсене асӑннӑ чух унӑн ятне дипломатла асӑнмасӑр хӑварнӑскер, тутине хаяррӑн ҫыртрӗ.

Князь Замойский, имя которого епископ дипломатично не назвал в числе магнатов, зло прикусил губу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Матвей ҫак хӑй асӑннӑ япаласем хыҫҫӑн та ӑшра татах тем юлнине сиснӗ…

Матвей чувствовал, что за всеми перечисленными предметами в душе остается еще что-то, какой-то неясный осадок…

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Дэбльтоун, — кӑна мухтансах калатпӑр, — каппайчӑк Нью-Йорк ӑнланса илме пултарайман этнографиллӗ япаласене уҫса пачӗ ҫеҫ мар, вӑл тата ют ҫӗршыв ҫыннине христианла хапӑл туса кӗтсе илнипе те асӑннӑ хулана пример кӑтартрӗ.

Но Дэбльтоун, — говорим это с гордостью, — не только разрешил этнографическую загадку, оказавшуюся не по силам кичливому Нью-Йорку, но еще подал сказанному городу пример истинно христианского обращения с иностранцем.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кунта хаҫатра асӑннӑ фактсене ҫеҫ шута илмелле…

Здесь мы имеем дело с фактами, как они изложены в газетах…

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Асӑннӑ паллӑсем тӑрӑх, вӑл ӑна славян халӑхӗсен шутне кӗртнӗ…

Судя по этим признакам, он причислял его к славянскому племени…

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Асӑннӑ Лунина Марфа Яковлевна, вӑлах Хуркайӑк, леш йӳҫӗ хупахсем хушшинче ҫӑмарта шыранӑ чух унта кайӑк тӗкӗ, урӑхла каласан чӑх тӗкӗ, ҫавӑн пекех тата чӑх шӑммисем нумай курнӑ, ку ӗнтӗ унта тискер кайӑксем, тепӗр майлӑ каласан, тилӗсем, нумай пулнине пӗлтерет.

Названная Лунина Марфа Яковлевна, она же Журавушка, отыскивая в горьких тех лопухах яйца, обнаружила там много птичьего, то есть куриного, пера, а также куриных костей, что свидетельствует о наличии там хищников, то есть лис.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed