Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑнӑхнӑ (тĕпĕ: хӑнӑх) more information about the word form can be found here.
«Лайӑх иртессе иккӗленместпӗр-ха, ҫапах та кашни регионти куракан хӑйне евӗрлӗ, шупашкарсене хӑнӑхнӑ эпир. Хусансем епле йышӑнӗҫ-ши?»

"Не сомневаемся что всё пройдёт хорошо, правда в каждом регионе зритель своеобразный, мы привыкли к чебоксарцам. Как же казанцы примут?"

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Ҫакӑ чӑваш чӗлхине нумай-нумай ют сӑмах кӗнӗ тенине илтме хӑнӑхнӑ пирӗн чӑвашла хӑлхасемшӗн тӗлӗнмелле пек илтӗнмест-и?

Слышать, что в чувашский язык вошло много-много чужих слов, для нашего привыкшего чувашского уха не кажется-ли удивительным?

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Хӑнӑхнӑ пурнӑҫран хупӑ «тӗнчере», тӑвансенчен, адвокатран аякра, тӗрме-колони ӗҫченӗсен пӑхӑнӑвӗнче ӑна хӑй тӗллӗн хӳтӗлеме те ансат мар.

Help to translate

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Хӑнӑхнӑ йӑлапа ҫамрӑксене пӗчӗк ачасене хушнӑ пек хушатпӑр.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗлӗкхилле ӗҫлеме хӑнӑхнӑ пуҫлӑхсене пурӑнма халӗ йывӑрланса, кансӗрленсе пырать.

Тяжело и неудобно жить тем руководителям, которые привыкли работать по-старому.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Вӑл ансат ӑнлавсемпе шухӑшлама хӑнӑхнӑ, ун пек экспериментсене йышӑнмасть.

Он привык рассуждать легкими понятиями, такие эксперименты не принимает.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Вӗсенчен хашӗ-пӗри ҫавна май хӑйӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫламасан та юрать тесе шутлама хӑнӑхнӑ.

Некоторые из них даже начали думать, что имеют право не соблюдать взятые на себя обязательства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Хӑш-пӗр тӳре ӗлӗкхилле ӗҫлеме хӑнӑхнӑ, тухӑҫлӑх ҫинчен шутламасӑр укҫа-тенкӗн пысӑк калӑпӑшне ӗҫе кӗртме тӑрӑшать.

Отдельные чиновники привыкли работать по старинке, стремятся освоить большие объемы средств, не заботясь об эффективности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Те ытти маршрутсем валли 10 ҫӗнни хушнӑран вӗсен йышӗ ан ӳстӗр тесе ҫынсем малтан анма хӑнӑхнӑ вырӑнсенче халь чармаҫҫӗ иккен.

Оказывается, чтобы не росло их количество, от того что к маршрутам добавили 10 новых, сейчас не останавливают в тех местах, где люди раньше привыкли выходить.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Ҫын патне пырса кӗрсен чи малтан эпӗ газ плитине сӑнама хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Республика Пуҫлӑхӗ хӑйӗн Ҫырӑвӗнче каланӑ пек, пирӗн ял ӗҫченӗсене ӗҫпе тивӗҫтерес тата вӗсен ӗҫ укҫин шайне ӳстерес енӗпе пӗрле пурнӑҫламалли мерӑсен комплексне туса хатӗрлемелле, чӑн малтанах халӑхра «арҫын профессийӗ» теме хӑнӑхнӑ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелеме тӑрӑшмалла.

Help to translate

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

— Эпир чӑваш чӗлхи пуян теме хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Кӳлле кайӑк-кӑвакал, чарлан, шыв чӑххи анса ларнине хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Чылайӑшӗ хӑш ӗнен сӗчӗ тутлӑрах пулнине уйӑрма хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Ферма витине юхӑнтарман // Ирина КОШКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Кунта килетӗп те чир ҫинчен манатӑп, хӑнӑхнӑ ӗҫре сывлӑх лайӑхланнине сисетӗп.

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Хӑйӗнчен те ҫирӗп ыйтма хӑнӑхнӑ тренер вӗренекенсене те ҫаплах пулма хӑнӑхтарать.

Help to translate

Икӗ хутчен «ылтӑн» ҫӗнсе илнӗ // М. МИХАЙЛОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.29

Хӑй мӗн шухӑшланине мӗнле пулсан та пурнӑҫа кӗртме хӑнӑхнӑ яш раштав уйӑхӗн вӗҫӗнче пурнӑҫа кӗртрех.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Фермӑра ӗҫленӗ чухнех хӑнӑхнӑ вӑл алӑ ӗҫне.

Help to translate

Тӗрӗ тӗрлесси – киленӗҫ // Елена Мустаева. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Ҫиччӗ виҫсе калаҫма хӑнӑхнӑ ертӳҫӗн кашни сӑмахӗ ӳсӗмсем пӗр хӑйӗнчен ҫеҫ килменнине палӑртрӗ.

Help to translate

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ытларах чухне вӑррине кӑна ӑшаласа ҫиме хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Пӗчӗк хӗвеле аса илтерет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed