Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) more information about the word form can be found here.
— Капла вӗсем сире пӗрерӗн вӗлерсе пӗтерӗҫ, хӑйсем ҫаплах пӳртре ларӗҫ.

 — Этак они вас по одному выбьют, а сами будут в хате сидеть!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Юлташсем, ман пӳртре ултӑ нимӗҫ лараҫҫӗ, ултӑ нимӗҫ!

— Товарищи, у меня в избе шестеро немцев, шестеро немцев!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах вӑл мӗн пулса иртнине лайӑххӑн тавҫӑрса та илеймерӗ — ҫав самантрах пӳртре каллех шӑп пулса тӑчӗ.

Но не успела еще она толком понять, что происходит, как в избе снова стало тихо.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеецсем пӳртре чух илтнӗ пирвайхи пӑшал сасси — тӑшманӑн батарейине ҫавӑрса илме янӑ отрядри рядовой Завяс пени пулнӑ.

Первый выстрел, который они услышали в избе, был сделан рядовым Завясом из отряда, который должен был захватить неприятельскую батарею.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре те, чӳрече хыҫӗнче те шӑпах пулнӑ.

И в хате, и за окном была полная тишина.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре ҫӑкӑр нумай пулӗ, тӑм чӳлмексенче сӗт пулӗ, каҫсерен пурте клуба пухӑнса хаҫатсем вулӗҫ.

И в хате будет много хлеба, и молоко в глиняных глечиках, а вечером все сойдутся в клуб почитать газеты.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑй пӳртре выртнине курса тӗлӗнсе кайрӗ.

Он с изумлением убедился, что лежит в избе.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик, кӑвакарса кайса, пӳртре ларакансене сиксе тухас пекех чарӑлнӑ куҫӗсемпе пӑхса ҫавӑрӑнчӗ.

Гаплик побледнел и вытаращенными глазами оглядел присутствующих.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ вӑл хӑй халиччен пӗлмен пӳртре тӑрать, анчах вӑл пӳрт — нимӗҫсен комендатуринчен инҫе те мар, пӗр уйӑх каялла нимӗҫсем йышӑнса илнӗ ялта.

Вот он стоит в избе, которой до сих пор не знал, но которая находится под боком немецкой комендатуры, в деревне, уже месяц занятой немцами.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ман пӳртре вӗсен асли, командир манерли…

— У меня в избе их главный, командир вроде…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тата кунтан площаде кайнӑ ҫӗрте пӗр пӳртре пур…

И еще в одной, как отсюда на площадь идти…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗрре, виҫҫӗ, пилӗк пӳртре

Одна, три, в пяти избах…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ман пӳртре нимӗҫсем!

— У меня в избе немцы?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чечориха нимӗҫсен тислӗкне ҫав тери йӗрӗнсе пуҫтарчӗ, тата пӳртре те вараласа тултарман-ши, тесе, пӳрт ӑшчиккине тӗплӗн пӑхса тухрӗ.

Чечориха с омерзением собирала немецкое дерьмо и подозрительно обыскивала избу, не нагадили ли они и там.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑн ҫийӗпе пӳрте кӗрсе ҫӳремелли те, пӳртре шӑрш пуласси те вӗсене кансӗрлемен.

Им не мешало, что по всему этому приходится ходить в комнату, что в избе будет вонь.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тен, вӗсем пӳртре хӑйсем кӑна тӑрса юлнӑ пулӗ те ҫывхарсах килекен каҫран хӑраҫҫӗ пулӗ, урамра ҫын утнинчен те хӑраҫҫӗ пулӗ, нимӗҫсем килсен пирвайхи кунӗнчех вӗсене урама кӑларса ывӑтсан хӑранӑ пекех хӑраҫҫӗ пуль.

А может, они остались одни в избе и боятся, боятся надвигающейся ночи, боятся шагов на улице, боятся, как стали бояться всего с первого дня, когда пришли немцы и вышвырнули их из дому.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре вӑл вӑхӑтра Зина калама ҫук хытӑ макӑрма тапратрӗ.

В избе в это время отчаянно раскричалась Зина.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре Малючиха Грохачӑн чӳречи умӗнче ларакан кӗҫӗн хӗрӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Малючиха взглянула на сидящую у окна вторую дочь Грохача.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем — вӗренпе туртса ҫакнӑ пекех пулнӑ ҫынӑн арӑмӗпе икӗ хӗрӗ — халь пушанса юлнӑ пӳртре вӗри куҫҫуль юхтарса макӑрса лараҫҫӗ пулӗ…

Они теперь сидят, наверно, в опустевшей избе и плачут кровавыми слезами, жена и две дочери человека, который все равно, что уже висит в петле.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫав ҫӗрулмисӗр тата мачча ҫине пытарнӑ темиҫе кӗренке ырашсӑр пуҫне, пӳртре нимӗн те пулман.

Кроме этой картошки и чуточки ржи, спрятанной на чердаке, в избе ничего не было.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed