Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑварна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫӑварна карса лар!

Шире рот разевай!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӑварна кӑна уҫ, пуҫланӑ сӑмахна каласа пӗтереймӗн!

— Пикни еще, и песня твоя будет не допета!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӑварна карса ан тӑр, козырь тузпа ҫӳре!

Не зевай, ходи тузом козырей!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, Алексей, тархасшӑн ҫӑварна хуп! — терӗ Беридзе ҫиллессӗн.

— Ну тебя, Алексей, помолчи, пожалуйста! — сердито сказал Беридзе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, кулкаласа, хӑйӗн уҫнӑ ҫӑварӗ ҫине кӑтартать: «Уҫ ҫӑварна, унсӑрӑн хӑлхасӑр пулма пултаратӑн».

И с улыбкой показывал на свой открытый рот, он знаками просил Михеева о том, чтобы тот тоже раскрыл рот.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

А эсӗ ҫӑварна карсах итлетӗн суя сӑмаха.

А ты и раззяв рот.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӑварна хуп, — терӗ Власьевна, — курак вӗҫсе кӗрсе кайӗ.

— Закрой рот, — сказала Власьевна, — ворона влетит.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, юрӗ-ҫке, тепӗр тесен, чӑн та, пӗрех мар-и, ара, хӑть шывра, хӑть типҫӗр ҫинче кала ӑка — техӗмӗ ҫавах унӑн, тулӗк асту вара — кулнӑ чухне ҫӑварна аллупа хупла: шыв анкӗтӗр…

— Да ладно… Мне-то действительно всё равно: хоть на сцене, хоть в воде. Только когда смеяться будешь, — смотри, не захлебнись!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗр ҫӑтман лахтарьсем, ҫӑкӑр хытти те сирӗн ҫӑварна урлӑ лартӑр!

Чтобы корка хлеба стала у вас поперек горла, проклятые лахтари!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ну, ачам, мӗн ҫӑварна карса пӑрахрӑн?

— Ну что, парень, рот открыл?

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӑварна хуп! — лӑпкӑн та сиввӗн, йӗрӗнсе сӑмах чӗнчӗ кӑмӑлӗ ҫырлахнӑ директор.

— Молчать! — со спокойным, холодным презрением проговорил удовлетворенный директор.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Хуп ҫӑварна!!! — кӑшкӑрса ячӗ формӑллӑ фрак тӑхӑннӑ господин, — юрӑхсӑр ача!

— Молчать!! — заревел благим матом господин в форменном фраке, — негодный мальчишка!

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Лида кӗрӗкне хыврӗ, тутӑрне салтрӗ те: — Ваҫҫук, ме кайса ҫак! Ҫӑварна карса ан тӑр. Хӑвӑн пӳлӗмӗнте мӗн пулса иртнине пӑхса ил! — тесе хучӗ.

Лида сняла шубку и платок: — Васек, на, повесь! И не стой с раскрытым ртом. Смотрите, что кругом делается!

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӑварна хуп эсӗ, ирсӗр!

— Молчать, ты, сволочь!

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хуп ҫӑварна! — уретник ӑна хӑлха чиккинчен ҫапрӗ.

— Молчать! — Урядник ударил его в ухо.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ халех санӑн ҫӑварна пӑкӑласа лартап! —

— Я тебе мигом рот заткну! —

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сан ҫӑварна та, ыттисен ҫӑварне те пӑхмастӑп.

В твой и ни в чей другой рот не заглядываю.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тутӑ та сӳрӗк этем, эсӗ чие йывӑҫҫине аватӑн та, темиҫе ҫырла татса, ҫӑварна хыпатӑн, унтан аяккалла пӑрӑнатӑн.

Сытый и ленивый, ты наклонишь вишневое дерево, сорвешь и бросишь в вялый свой рот несколько ягод и отойдешь прочь.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл вара аллуна иленет те сана ҫав тери юратакан пулса ҫитет, ҫывӑрма та пӗрлех выртать, самантлӑха та уйрӑлмасть, мӑюнтан ыталать, пуҫне ҫӑварна чикет.

Ты ее можешь так приручить, что она тебя скоро полюбит, будет спать с тобой и ни на минуту с тобой не расстанется; будет обертываться вокруг твоей шеи и засовывать голову тебе в рот.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Хуп ҫӑварна, тархасшӑн!

— Ради бога, замолчи!

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed