Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитереҫҫӗ (тĕпĕ: ҫитер) more information about the word form can be found here.
Ҫавнашкал капӑр ҫуртсенче апат таврашне питех те начар ҫитереҫҫӗ.

В этих аристократических домах никогда не умеют накормить.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем пире карап патне ҫити илсе ҫитереҫҫӗ.

Они отвезут нас к кораблю.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр кунне вӗсене, лашасем ҫине утлантарса, Яманташ тӑвӗ ҫине ҫитереҫҫӗ.

На другой день на лошадях доставили на гору Яманташ.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмпа ачасене тӑна кӗртеҫҫӗ, ӑшӑтаҫҫӗ, апат ҫитереҫҫӗ.

Привели в чувство ребят и женщину, обогрели, накормили.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем ӑна хӳшше ӑшӑнма илсе кӗреҫҫӗ, ҫитереҫҫӗ, унтан упӑшки патне ертсе каяҫҫӗ.

Партизаны ее обогрели, накормили и привели к мужу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӗсем пире ҫын вырӑнне те хумаҫҫӗ, хӑйсем кӳпӗничченех ҫиеҫҫӗ, пире йытӑсене ҫитернӗ пек ҫитереҫҫӗ, пирӗнпе сӑмахлама та йӗрӗнеҫҫӗ! — тет.

«Они нас за людей не считают, сами обжираются, а нас кормят, как собак. Даже брезгают с нами встречаться».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пире флотра аван ҫитереҫҫӗ.

У нас на флоте хорошо кормят.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсир хӑвӑр аслисен ҫурӑмӗ хыҫӗнче пурӑнни ҫинчен шухӑшламастӑр; вӗсем сире йӑва та пӗҫерсе ҫитереҫҫӗ, атӑ та, тетрадь те илсе параҫҫӗ.

А того не подумаете, что вы вон за старшими живете; они вам и шанежку, и сапоги, и тетрадку.

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мария Александровна каларӗ: ачасем пӑрӑва черетпе апат ҫитереҫҫӗ, ҫавӑнпа пурин те ун кутӗнче лармалла мар.

Мария Александровна сказала, что дети будут кормить теленка по очереди и нечего всем сидеть вокруг него.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӗрке тӑвас тесе, вилнисене списокран турта-турта хуратаҫҫӗ, йӗркешӗн пек чуна кирлӗ вырӑна илсе ҫитереҫҫӗ.

Для порядка мертвых из списка чиркают, для порядка несколько душ на место приведут.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах Халл капитан вӗсен пулӑшӑвне йышӑнаймарӗ — кита хӑваланӑ чухне чи ӑста моряксем ҫеҫ вельбота лапах тытса пыма вӑй ҫитереҫҫӗ.

Но от их помощи капитан Халл вынужден был отказаться — управление вельботом во время охоты на кита под силу только самым опытным морякам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗнесене ҫитереҫҫӗ вӗт ӑна, а эсир урапа таптаса ҫӳретӗр!

Ведь этим коров кормят, а вы ногами топчете!

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫхи апатра ҫӑмӑл вӗри апат ҫитереҫҫӗ.

На ужин подают только легкое горячее блюдо.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсем мана ирӗксӗрех тенӗ пек ҫитереҫҫӗ.

Они меня силком здесь кормят.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ташлакансем вара ӑҫтан кӑна хӑват ҫитереҫҫӗ пуль: акӑш пек саркаланаҫҫӗ, ҫавраҫил пек ҫаврӑнаҫҫӗ, ҫӑрхаланса ура хуҫаҫҫӗ.

А уж плясуны, плясуны — откуда у них столько силы и задора: то они идут плавно, точно лебеди, а вот уже закружились в вихре, то взмывают вверх, то расстилаются по земле…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен пӗр ханттарӗ, выртма йӗркине пӗлейменскер, вӑхӑт ҫитиччен тӗлӗрме тытӑнсан, ӑна темле те тӑрӑхлаҫҫӗ: таҫтан мур илесшӗнчен пӗр-пӗр калта е тыркас тытса килеҫҫӗ те ҫывӑраканӑн кӗсйине чиксе ҫӗлесе хураҫҫӗ; апла тумасан, тепӗр май тӑрӑхлама ӑс ҫитереҫҫӗ.

Не дай бог, если кого-то из слушателей сморил сон — каких только лукавств над ним не сотворят его же товарищи, найдут бог весть откуда ящерицу или суслика, сунут в карман штанов да еще и зашьют, а коль не отыщут лесных гадов, то по-другому сделают.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтрах Англи десантне те йӗркелесе ҫитереҫҫӗ.

В то же время готовится высадка англичан.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ыйту хыҫҫӑн ыйту параҫҫӗ: мӗнле ҫулпа каяҫҫӗ, ачасене апат ӑҫта ҫитереҫҫӗ, вӗсене илме колхоз машини хирӗҫ тухать-и?

Сыпались вопросы: какой маршрут, где будут ребят кормить, выедет ли за ними колхозная машина.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анратса ҫитереҫҫӗ мана капла.

Совсем они меня замучили.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Унта рабочисене питӗ япӑх ҫитереҫҫӗ.

Худо питаются рабочие.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed